Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Livre de la Sagesse 4


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Mieux vaut ne pas avoir d'enfants et posséder la vertu, car l'immortalité s'attache à sa mémoire, elleest en effet connue de Dieu et des hommes.1 Better to have no children yet to have virtue, since immortality perpetuates its memory; for God andhuman beings both recognise it.
2 Présente, on l'imite, absente, on la regrette; dans l'éternité, ceinte de la couronne, elle triomphe,pour avoir vaincu dans une lutte dont les prix sont sans tache.2 Present, we imitate it, absent, we long for it; crowned, it holds triumph through eternity, having strivenfor untainted prizes and emerged the victor.
3 Mais la nombreuse postérité des impies ne profitera pas; issue de rejetons bâtards, elle ne pousserapas de racines profondes, elle n'établira pas de base solide.3 But the offspring of the godless come to nothing, however prolific, sprung from a bastard stock, they willnever strike deep roots, never put down firm foundations.
4 Même si pour un temps elle monte en branches, mal affermie, elle sera ébranlée par le vent,déracinée par la violence des vents;4 They may branch out for a time, but, on unsteady foundations, they will be rocked by the wind anduprooted by the force of the storm;
5 ses rameaux seront brisés avant d'être formés, leur fruit sera sans profit, n'étant pas mûr pour êtremangé, impropre à tout usage.5 their branches, yet unformed, wil be snapped off, their fruit be useless, too unripe to eat, fit for nothing.
6 Car les enfants nés de sommeils coupables témoignent, lors de leur examen, de la perversité desparents.6 For children begotten of unlawful bed witness, when put on trial, to their parents' wickedness.
7 Le juste, même s'il meurt avant l'âge, trouve le repos.7 The upright, though he die before his time, will find rest.
8 La vieillesse honorable n'est pas celle que donnent de longs jours, elle ne se mesure pas au nombredes années;8 Length of days is not what makes age honourable, nor number of years the true measure of life;
9 c'est cheveux blancs pour les hommes que l'intelligence, c'est un âge avancé qu'une vie sans tache.9 understanding, this is grey hairs, untarnished life, this is ripe old age.
10 Devenu agréable à Dieu, il a été aimé, et, comme il vivait parmi des pécheurs, il a été transféré.10 Having won God's favour, he has been loved and, as he was living among sinners, has been takenaway.
11 Il a été enlevé, de peur que la malice n'altère son jugement ou que la fourberie ne séduise son âme;11 He has been carried off so that evil may not warp his understanding or deceitfulness seduce his soul;
12 car la fascination du mal obscurcit le bien et le tourbillon de la convoitise gâte un esprit sansmalice.12 for the fascination of evil throws good things into the shade, and the whirlwind of desire corrupts asimple heart.
13 Devenu parfait en peu de temps, il a fourni une longue carrière.13 Having come to perfection so soon, he has lived long;
14 Son âme était agréable au Seigneur, aussi est-il sorti en hâte du milieu de la perversité. Les foulesvoient cela sans comprendre, et il ne leur vient pas à la pensée14 his soul being pleasing to the Lord, he has hurried away from the wickedness around him. Yet peoplelook on, uncomprehending; and it does not enter their heads
15 que la grâce et la miséricorde sont pour ses élus et sa visite pour ses saints.15 that grace and mercy await his chosen ones and that he intervenes on behalf of his holy ones.
16 Le juste qui meurt condamne les impies qui vivent, et la jeunesse vite consommée, la longuevieillesse de l'injuste.16 The upright who dies condemns the godless who survive, and youth quickly perfected condemns thelengthy old age of the wicked.
17 Ils voient la fin du sage, sans comprendre les desseins du Seigneur sur lui, ni pourquoi il l'a mis ensûreté;17 These people see the end of the wise without understanding what the Lord has in store or why he hastaken such a one to safety;
18 ils voient et méprisent, mais le Seigneur se rira d'eux.18 they look on and sneer, but the Lord wil laugh at them.
19 Après cela ils deviendront un cadavre méprisé, un objet d'outrage parmi les morts à jamais. Car illes brisera, précipités, muets, la tête la première. Il les ébranlera de leurs fondements, ils seront complètementdévastés, en proie à la douleur, et leur mémoire périra.19 Soon they wil be corpses without honour, objects of horror among the dead for ever. For he wilshatter them and fling them headlong and dumbfounded. He wil shake them from their foundations; they wil beutterly laid waste, a prey to grief, and their memory wil perish.
20 Et quand s'établira le compte de leurs péchés, ils viendront pleins d'effroi; et leurs forfaits lesaccuseront en face.20 When the count of their sins has been drawn up, in terror they wil come, and their crimes, confrontingthem, wil accuse them.