Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 74


font
JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Poème. D'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, rejeter jusqu'à la fin, fumer de colère contre le troupeau de tonbercail?
1 In fine, non corrompere (ovver non disperdere), salmo del cantico di Asaf.
2 Rappelle-toi ton assemblée que tu as acquise dès l'origine, que tu rachetas, tribu de ton héritage, etce mont Sion où tu fis ta demeure.
2 A te confesseremo, Iddio; confesseremo, e invocheremo il tuo nome.
3 Elève tes pas vers ce chaos sans fin: il a tout saccagé, l'ennemi, au sanctuaire;
3 Racconteremo le tue maraviglie; quando riceverò tempo, io giudicherò le giustizie.
4 dans le lieu de tes assemblées ont rugi tes adversaires, ils ont mis leurs insignes au fronton del'entrée, des insignes
4 Squagliata è la terra, e tutti loro abitanti; io confermai le colonne sue.
5 qu'on ne connaissait pas. Leurs cognées en plein bois,
5 Dissi alli iniqui: non vogliate operare iniquamente; e alli peccanti: non vogliate alzare il corno.
6 abattant les vantaux, et par la hache et par la masse ils martelaient;
6 Non vogliate alzare in alto il corno vostro; non vogliate parlare contra Iddio la iniquità.
7 ils ont livré au feu ton sanctuaire, profané jusqu'à terre la demeure de ton nom.
7 E questo non si facci da oriente, nè da occidente, nè dalli monti deserti; per che Iddio è giudice.
8 Ils ont dit en leur coeur: "Ecrasons-les d'un coup! " Ils ont brûlé dans le pays tout lieu d'assembléesainte.
8 Questo umilia, e questo esalta; perche nella mano del Signore è il calice pieno di puro vino.
9 Nos signes ont cessé, il n'est plus de prophètes, et nul parmi nous ne sait jusques à quand.
9 E vuotò di questo in quello; niente meno la sua feccia non è venuta meno; beveranno tutti li peccatori della terra.
10 Jusques à quand, ô Dieu, blasphémera l'oppresseur? L'ennemi va-t-il outrager ton nom jusqu'à lafin?
10 Ma io racconterò sempre; e canterò al Dio di Iacob.
11 Pourquoi retires-tu ta main, tiens-tu ta droite cachée en ton sein?
11 E spezzerò tutti li corni de' peccatori; ed esalteransi gli corni de' giusti.
12 Pourtant, ô Dieu, mon roi dès l'origine, l'auteur des délivrances au milieu du pays,
13 toi qui fendis la mer par ta puissance, qui brisas les têtes des monstres sur les eaux;
14 toi qui fracassas les têtes de Léviathan pour en faire la pâture des bêtes sauvages,
15 toi qui ouvris la source et le torrent, toi qui desséchas des fleuves intarissables;
16 à toi le jour, et à toi la nuit, toi qui agenças la lumière et le soleil,
17 toi qui posas toutes les limites de la terre, l'été et l'hiver, c'est toi qui les formas.
18 Rappelle-toi, Yahvé, l'ennemi blasphème, un peuple insensé outrage ton nom.
19 Ne livre pas à la bête l'âme de ta tourterelle, la vie de tes malheureux, ne l'oublie pas jusqu'à la fin.
20 Regarde vers l'alliance. Ils sont pleins, les antres du pays, repaires de violence.
21 Que l'opprimé ne rentre pas couvert de honte, que le pauvre et le malheureux louent ton nom!
22 Lève-toi, ô Dieu, plaide ta cause, rappelle-toi l'insensé qui te blasphème tout le jour!
23 N'oublie pas le vacarme de tes adversaires, la clameur de tes ennemis, qui va toujours montant!