Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Premier livre des Maccabées 4


font
JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 Gorgias prit avec lui 5.000 hommes de pied et mille cavaliers d'élite, détachement qui partitde nuit1 Gorgias prit avec lui 5 000 fantassins et un millier des meilleurs cavaliers. Il partit de nuit
2 en vue de faire irruption dans le camp des Juifs et de les frapper à l'improviste. Les gens de laCitadelle lui servaient de guides.2 pour pénétrer dans le camp des Juifs et les frapper par surprise: des hommes de la citadelle lui servaient de guides.
3 Ce qu'ayant Entendu, Judas lui-même se mit en marche avec ses braves pour battre l'arméeroyale qui était à Emmaüs,3 Judas en fut averti; il sortit alors avec ses hommes pour attaquer l’armée du roi qui était à Emmaüs,
4 pendant que ses effectifs se trouvaient encore dispersés en dehors du camp.4 profitant de ce que les troupes s’étaient dispersées loin du camp.
5 Gorgias, de son côté, étant arrivé de nuit au camp de Judas, n'y trouva personne et se mit àchercher les Juifs dans les montagnes car, disait-il: "Ils fuient devant nous."5 Gorgias arriva de nuit au camp de Judas; il n’y trouva personne et se mit à chercher les Juifs dans les montagnes car il se disait: “Ils ont pris la fuite devant nous.”
6 Au petit jour, Judas parut dans la plaine avec 3.000 hommes. Seulement, ceux-ci n'avaientpas les armures ni les épées qu'ils auraient voulues.6 Mais au petit matin Judas parut dans la plaine avec 3 000 hommes. Ils n’avaient, de fait, ni les armures, ni les épées qu’ils auraient désirées,
7 Ils apercevaient le camp des païens, puissant et fortifié, une cavalerie qui l'environnait, bref,des gens qui avaient l'expérience de la guerre.7 et ils voyaient devant eux le camp des païens, puissant et bien fortifié, avec de la cavalerie tout autour; c’étaient des gens qui savaient se battre.
8 Judas dit à ses hommes: "Ne craignez pas cette multitude et ne redoutez pas leur attaque.8 Judas dit alors à ses hommes: “N’ayez pas peur de cette foule, ne redoutez pas leur attaque.
9 Rappelez-vous que nos pères furent sauvés à la mer Rouge quand Pharaon les poursuivaitavec une armée,9 Rappelez-vous que nos pères furent délivrés à la mer Rouge lorsque le Pharaon les poursuivait avec son armée.
10 et maintenant crions vers le Ciel: s'il veut de nous, il se souviendra de son alliance avec nospères et il écrasera aujourd'hui cette armée que voici devant nous.10 Crions donc vers le Ciel! S’il veut de nous, il se souviendra de son Alliance avec nos pères et il écrasera aujourd’hui cette armée que vous voyez devant nous.
11 Alors toutes les nations reconnaîtront qu'il y a quelqu'un qui rachète et sauve Israël."11 Alors toutes les nations sauront qu’il y a quelqu’un pour racheter et sauver Israël.”
12 Les étrangers levèrent leurs regards et, voyant les Juifs marcher contre eux,12 En levant les yeux, les étrangers virent les Juifs qui venaient droit sur eux;
13 ils sortirent du camp pour livrer bataille. Les soldats de Judas sonnèrent de la trompette13 ils sortirent de leur camp pour combattre. Les soldats de Judas sonnèrent de la trompette
14 et engagèrent le combat. Les nations furent écrasées, elles s'enfuirent vers la plaine,14 et engagèrent la bataille. Les païens furent écrasés et prirent la fuite à travers la plaine,
15 mais tous les ennemis qui se trouvaient à l'arrière tombèrent sous l'épée. La poursuiteatteignit Gazara et les plaines de l'Idumée, d'Azôtos et de Iamnia: 3.000 hommes environ y succombèrent.15 mais tous les derniers tombèrent sous l’épée. On les poursuivit jusqu’à Gazer, jusqu’aux plaines d’Idumée, d’Azotos et de Jamnia: il y eut près de 3 000 morts.
16 Revenu de la chasse qu'il venait de donner à la tête de sa troupe,16 Revenu de la poursuite avec son armée,
17 Judas dit au peuple: "Ne soyez pas avides de butin, car un autre combat nous menace17 Judas dit au peuple: “Ce n’est pas le moment de penser au pillage, car un autre combat vous attend:
18 Gorgias et son détachement sont dans la montagne tout près de nous. Tenez tête maintenantà nos ennemis et combattez-les; après cela vous ramasserez le butin en toute sécurité."18 Gorgias et ses hommes sont dans la montagne tout près de nous, il faut faire face à nos ennemis et les combattre; après cela, vous pourrez ramasser le butin sans crainte.”
19 Judas achevait à peine sa phrase qu'une section se fit voir épiant du haut de la montagne.19 Judas venait à peine de prononcer ces paroles, lorsqu’on aperçut des troupes ennemies qui observaient du haut de la montagne.
20 Elle constata que les leurs avaient dû fuir et que le camp avait été la proie des flammes: lafumée que l'on apercevait le manifestait encore.20 Elles virent que les leurs avaient pris la fuite et que les flammes avaient dévoré leur camp: il suffisait de voir la fumée pour comprendre.
21 Un tel spectacle les remplit de panique. Voyant en outre dans la plaine l'armée de Judasprête au combat,21 Ce spectacle les remplit de crainte; mais quand ils virent dans la plaine l’armée de Judas prête à combattre,
22 ils s'enfuirent tous au pays des Philistins.22 ils prirent tous la fuite vers le pays des Philistins.
23 Judas revint alors pour le pillage du camp. On emporta beaucoup d'or et d'argent monnayés,des étoffes teintes de pourpre violette et de pourpre marine et autres grandes richesses.23 Alors Judas revint pour piller le camp; on ramassa quantité de pièces d’or et d’argent, des étoffes de pourpre violette et de pourpre rouge et beaucoup d’autres richesses.
24 Les Juifs, à leur retour, louaient et bénissaient le Ciel en disant: "Il est bon et son amour estéternel!"24 À leur retour, les Juifs louaient et bénissaient le Ciel en chantant: “Il est bon et son amour est éternel!”
25 Une insigne délivrance s'est opérée ce jour-là en Israël.25 Ce jour-là, Israël connut une grande délivrance.
26 Ceux des étrangers qui avaient échappé vinrent annoncer à Lysias tout ce qui était arrivé.26 Les étrangers qui avaient pu s’enfuir rapportèrent à Lysias tout ce qui s’était passé.
27 Cette nouvelle le bouleversa et lui fit perdre courage, car les affaires avec Israël n'avaientpas été comme il aurait voulu et le résultat était le contraire de ce qu'avait ordonné le roi.27 Cette nouvelle le bouleversa et lui fit perdre courage; les affaires avec Israël ne s’étaient pas déroulées comme il l’aurait voulu, et le résultat était tout le contraire de ce que le roi avait ordonné.
28 L'année suivante, pourtant, Lysias rassembla 60.000 hommes d'élite et 5.000 cavaliers afinde venir à bout des Juifs.28 L’année suivante, Lysias réunit 60 000 hommes parmi les meilleurs et 5 000 cavaliers, afin de venir à bout des Juifs.
29 Ils vinrent en Idumée et campèrent à Bethsour. Judas se porta à leur rencontre avec 10.000hommes.29 Ils arrivèrent en Idumée et campèrent à Beth-Sour; Judas vint à leur rencontre avec 10 000 hommes.
30 Quand il vit cette armée puissante, il pria en ces termes: "Tu es béni, sauveur d'Israël, toi quias brisé l'attaque du puissant guerrier par la main de ton serviteur David et qui as livré le camp des Philistins auxmains de Jonathan, fils de Saül, et de son écuyer.30 Quand il vit cette puissante armée, il fit cette prière: “Tu es béni, toi qui sauves Israël! Tu as brisé l’attaque du puissant guerrier par la main de ton serviteur David, tu as livré le camp des Philistins entre les mains de Jonathan, fils de Saül, et de son compagnon:
31 Enferme de la même façon cette armée entre les mains d'Israël, ton peuple; qu'ils ne retirentque honte de leurs forces et de leur cavalerie.31 livre de même cette armée entre les mains de ton peuple Israël! Qu’ils soient totalement déçus de leurs troupes et de leur cavalerie!
32 Sème la panique dans leurs rangs, fais fondre l'assurance qu'ils mettent dans leur force etqu'ils soient ébranlés par leur défaite.32 Jette la panique dans leurs rangs, fais fondre la confiance qu’ils mettent dans leurs forces et que leur défaite les décourage.
33 Renverse-les sous l'épée de ceux qui t'aiment, et que te louent dans les hymnes tous ceux quiconnaissent ton nom!"33 Fais-les tomber sous l’épée de ceux qui t’aiment, et que ceux qui connaissent ton Nom te louent par leurs cantiques.”
34 On en vint aux mains et il tomba de l'armée de Lysias jusqu'à 5.000 hommes, et cela dans lecorps à corps.34 Ils se lancèrent les uns contre les autres et 5 000 hommes de l’armée de Lysias tombèrent au cours du corps à corps.
35 Voyant la déroute de son armée et l'intrépidité des soldats de Judas qui étaient prêts à vivreou à mourir courageusement, Lysias reprit le chemin d'Antioche où il recruta des étrangers pour revenir en Judéeavec plus de troupes qu'auparavant.35 Voyant l’échec de son armée et le courage des soldats de Judas, décidés à vivre ou à mourir courageusement, Lysias repartit vers Antioche où il recruta des étrangers pour revenir en Judée avec une troupe encore plus nombreuse.
36 Alors Judas et ses frères dirent: "Voici nos ennemis écrasés, allons purifier le sanctuaire etfaire la dédicace."36 Judas et ses frères dirent alors: “Nos ennemis sont maintenant abattus, purifions le Sanctuaire et célébrons la Dédicace.”
37 Toute l'armée s'assembla et ils montèrent au mont Sion.37 Toute l’armée se rassembla donc pour monter au mont Sion.
38 Ils virent là le lieu saint désolé, l'autel profané, les portes brûlées, des arbrisseaux poussésdans les parvis comme dans un bois ou sur une montagne, et les chambres détruites.38 Là ils virent que le Lieu Saint était à l’abandon, l’autel profané, les portes brûlées; de petits arbres poussaient dans les cours comme dans un bois ou sur une montagne et les chambres étaient détruites.
39 Ils déchirèrent alors leurs vêtements, menèrent un grand deuil et répandirent de la cendre surleur tête.39 Alors ils déchirèrent leurs vêtements et firent un grand deuil en répandant de la cendre sur leur tête.
40 Ils tombaient ensuite la face contre terre et, au signal donné par les trompettes, ils poussaientdes cris vers le Ciel.40 Ils se prosternèrent la face contre terre et au son des trompettes ils poussèrent des cris vers le Ciel.
41 Judas donna l'ordre à des hommes de combattre ceux qui étaient dans la Citadelle jusqu'à cequ'il eût nettoyé le sanctuaire.41 Pendant qu’ils nettoyaient le Sanctuaire, Judas désigna des hommes pour combattre ceux qui restaient dans la citadelle.
42 Puis il choisit des prêtres sans tache et zélés pour la Loi,42 Il choisit ensuite des prêtres purs et pleins de zèle pour la Loi;
43 qui purifièrent le sanctuaire et reléguèrent en un lieu impur les pierres de la souillure.43 ils purifièrent le Sanctuaire et jetèrent dans un lieu impur les pierres de l’autel païen.
44 On délibéra sur ce qu'on devait faire de l'autel des holocaustes, qui avait été profané,44 Ils virent ensemble ce que l’on devait faire pour l’autel des holocaustes qui avait été profané,
45 et il leur vint l'heureuse idée de le supprimer de peur qu'il ne leur devînt un sujet d'opprobre,du fait que les païens l'avaient souillé. Ils le démolirent45 ils eurent la bonne idée de le supprimer car c’était pour eux un motif d’humiliation, du fait que les païens l’avaient souillé. Ils le démolirent donc
46 et en déposèrent les pierres sur la montagne de la Demeure en un endroit convenable, enattendant la venue d'un prophète qui se prononcerait à leur sujet.46 et déposèrent les pierres de cet autel sur la montagne de la Demeure dans un endroit convenable. Ils attendaient qu’un prophète vienne pour se prononcer à ce sujet.
47 Ils prirent des pierres brutes, selon la Loi, et en bâtirent un autel nouveau sur le modèle duprécédent.47 Ils prirent des pierres qui n’avaient pas été taillées, comme le demandait la Loi, et ils firent un nouvel autel sur le modèle du précédent.
48 Ils réparèrent le sanctuaire et l'intérieur de la Demeure et sanctifièrent les parvis.48 Ils réparèrent le sanctuaire et l’intérieur de la Demeure, et ils purifièrent les cours.
49 Ayant fait de nouveaux ustensiles sacrés, ils introduisirent dans le Temple le candélabre,l'autel des parfums et la table.49 Après avoir fait de nouveaux ustensiles sacrés, ils placèrent dans le Temple les chandeliers, l’autel des parfums et la table pour les pains.
50 Ils firent fumer l'encens sur l'autel et allumèrent les lampes du candélabre qui brillèrent àl'intérieur du Temple.50 Ils firent brûler de l’encens sur l’autel, ils allumèrent les lampes du chandelier qui brillèrent à l’intérieur du Temple.
51 Ils déposèrent les pains sur la table, suspendirent les rideaux et achevèrent tout ce qu'ilsavaient entrepris.51 Ils déposèrent sur la table les pains, ils suspendirent les rideaux et achevèrent tout ce qu’ils avaient entrepris.
52 Le 25 du neuvième mois -- nommé Kisleu -- en l'an 148, ils se levèrent au point du jour52 Le 25 du neuvième mois, qu’on appelle le mois de Kisleu, en l’an 148, ils se levèrent dès l’aube,
53 et offrirent un sacrifice légal sur le nouvel autel des holocaustes qu'ils avaient construit.53 et offrirent un sacrifice comme le demande la Loi sur le nouvel autel des holocaustes qu’ils avaient construit.
54 L'autel fut inauguré au son des hymnes, des cithares, des lyres et des cymbales, à la mêmeépoque et le même jour que les païens l'avaient profané.54 On inaugura l’autel au son des cantiques, des cithares, des harpes et des cymbales, à la même époque et le même jour où les païens l’avaient profané.
55 Le peuple entier se prosterna pour adorer, puis il fit monter la louange vers le Ciel qui l'avaitconduit au succès.55 Le peuple tout entier se prosterna pour adorer, il fit monter sa louange vers le ciel qui avait mené à bien toutes choses.
56 Huit jours durant, ils célébrèrent la dédicace de l'autel, offrant des holocaustes avecallégresse et le sacrifice de communion et d'action de grâces.56 Durant huit jours on célébra la dédicace de l’autel, on offrit dans la joie des holocaustes, ainsi qu’un sacrifice de communion et d’actions de grâces.
57 Ils ornèrent la façade du Temple de couronnes d'or et d'écussons, remirent à neuf les entréesainsi que les chambres qu'ils pourvurent de portes.57 On décora la façade du Temple avec des couronnes d’or et des écussons, on répara les entrées et l’on mit des portes aux chambres.
58 Une grande joie régna parmi le peuple et l'opprobre infligé par les païens fut effacé.58 Le peuple était dans une grande joie et la honte que les païens avaient infligée fut effacée.
59 Judas décida avec ses frères et toute l'assemblée d'Israël que les jours de la dédicace del'autel seraient célébrés en leur temps chaque année pendant huit jours, à partir du 25 du mois de Kisleu, avecjoie et allégresse.59 Avec ses frères et toute l’assemblée d’Israël, Judas décida que les jours de la dédicace de l’autel seraient célébrés chaque année à la même date, pendant huit jours, à partir du 25 du mois de Kisleu, dans la joie et la fête.
60 Ils bâtirent en ce temps-là tout autour du mont Sion des murs élevés et de fortes tours, depeur que les nations ne vinssent comme auparavant fouler ces lieux.60 En ces jours-là on entoura le mont Sion de remparts et de tours fortifiées, pour que les païens ne viennent pas comme autrefois profaner ces lieux.
61 Judas y plaça une garnison pour le garder. Il fortifia Bethsour pour que le peuple eût uneforteresse face à l'Idumée.61 Judas y établit une garnison pour le garder, il fortifia aussi Beth-Sour pour que le peuple ait une forteresse face à l’Idumée.