Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Deuxième livre des Chroniques 4


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Il fit un autel de bronze, long de vingt coudées, large de vingt et haut de dix.1 Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
2 Puis il coula la Mer en métal fondu, de dix coudées de bord à bord, à pourtour circulaire, decinq coudées de hauteur; un fil de 30 coudées en mesurait le tour.2 Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.
3 Il y avait, sous le pourtour, des animaux ressemblant à des boeufs, l'encerclant tout autour.Incurvées sur dix coudées du pourtour de la Mer, deux rangées de boeufs avaient été coulées avec la masse.3 And under it was the similitude of oxen, which did compass it round about: ten in a cubit, compassing the sea round about. Two rows of oxen were cast, when it was cast.
4 La Mer reposait sur douze boeufs, trois regardaient vers le nord, trois regardaient vers l'ouest,trois regardaient vers le sud, trois regardaient vers l'est: la Mer s'élevait au-dessus d'eux et tous leurs arrière-trains étaient tournés vers l'intérieur.4 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.
5 Son épaisseur était d'un palme et son bord avait la même forme que le bord d'une coupe,comme une fleur. Elle contenait 3.000 mesures.5 And the thickness of it was an handbreadth, and the brim of it like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies; and it received and held three thousand baths.
6 Il fit dix bassins et en plaça cinq à droite et cinq à gauche pour y laver la victime del'holocauste que l'on y purifiait, mais c'est dans la Mer que les prêtres se lavaient.6 He made also ten lavers, and put five on the right hand,and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.
7 Il fit les dix chandeliers d'or du modèle prescrit et les mit dans le Hékal, cinq à droite et cinq àgauche.7 And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
8 Il fit dix tables qu'il installa dans le Hékal, cinq à droite et cinq à gauche. Il fit cent coupesd'aspersion en or.8 He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made an hundred basons of gold.
9 Il fit le parvis des prêtres, la grande cour et ses portes qu'il revêtit de bronze.9 Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
10 Quant à la Mer, il l'avait placée à distance du côté droit, au sud-est.10 And he set the sea on the right side of the east end, over against the south.
11 Huram fit les vases à cendres, les pelles, les bols à aspersion. Il acheva tout l'ouvrage dontl'avait chargé le roi Salomon pour le Temple de Dieu:11 And Huram made the pots, and the shovels, and the basons. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God;
12 Deux colonnes; les tores des chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes; les deux treillispour couvrir les deux tores des chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes;12 To wit, the two pillars, and the pommels, and the chapiters which were on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the chapiters which were on the top of the pillars;
13 les quatre grenades pour les deux treillis: les grenades pour chaque treillis étaient en deuxrangées;13 And four hundred pomegranates on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two pommels of the chapiters which were upon the pillars.
14 les dix bases et les dix bassins sur les bases;14 He made also bases, and lavers made he upon the bases;
15 la Mer unique et les douze boeufs sous la Mer;15 One sea, and twelve oxen under it.
16 les vases à cendres, les pelles, les fourchettes, et tous leurs accessoires que fit en bronze poliHuram-Abi pour le roi Salomon, pour le Temple de Yahvé.16 The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.
17 C'est dans le district du Jourdain que le roi les coula en pleine terre, entre Sukkot et Ceréda.17 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.
18 Salomon fit tous ces objets en grand nombre, car on ne calculait pas le poids du bronze.18 Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.
19 Salomon fit tous les objets destinés au Temple de Dieu: l'autel d'or et les tables sur lesquellesétaient les pains d'oblation;19 And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set;
20 les chandeliers et leurs lampes qui devaient, selon la règle, briller devant le Debir, en or fin;20 Moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold;
21 les fleurons, les lampes et les mouchettes, en or (et c'était de l'or pur);21 And the flowers, and the lamps, and the tongs, made he of gold, and that perfect gold;
22 les couteaux, les coupes d'aspersion, les coupes et les encensoirs, en or fin; l'entrée duTemple, les portes intérieures (pour le Saint des Saints) et les portes du Temple (pour le Hékal), en or.22 And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold.