Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Deuxième livre des Chroniques 4


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Il fit un autel de bronze, long de vingt coudées, large de vingt et haut de dix.1 Salomón hizo un altar de bronce, de diez metros de largo, diez de ancho y cinco de alto.
2 Puis il coula la Mer en métal fondu, de dix coudées de bord à bord, à pourtour circulaire, decinq coudées de hauteur; un fil de 30 coudées en mesurait le tour.2 El hizo además el Mar de metal fundido, que medía cinco metros de diámetro y tenía forma circular; su altura era de dos metros y medio, y una cuerda de quince metros medía su circunferencia.
3 Il y avait, sous le pourtour, des animaux ressemblant à des boeufs, l'encerclant tout autour.Incurvées sur dix coudées du pourtour de la Mer, deux rangées de boeufs avaient été coulées avec la masse.3 Debajo del borde, todo alrededor, había unas figuras de toros –diez cada cinco metros– que rodeaban todo el contorno del Mar; había dos hileras de toros, fundidos con el Mar en una sola pieza.
4 La Mer reposait sur douze boeufs, trois regardaient vers le nord, trois regardaient vers l'ouest,trois regardaient vers le sud, trois regardaient vers l'est: la Mer s'élevait au-dessus d'eux et tous leurs arrière-trains étaient tournés vers l'intérieur.4 El Mar estaba asentado sobre doce toros, tres vueltos hacia el norte, tres hacia el oeste, tres hacia el sur y tres hacia el este. El Mar se elevaba por encima de ellos, que estaban con sus partes traseras vueltas hacia el interior.
5 Son épaisseur était d'un palme et son bord avait la même forme que le bord d'une coupe,comme une fleur. Elle contenait 3.000 mesures.5 Su espesor medía un palmo, y su borde tenía forma de copa, semejante al cáliz de una azucena. Su capacidad era de más de cien mil litros.
6 Il fit dix bassins et en plaça cinq à droite et cinq à gauche pour y laver la victime del'holocauste que l'on y purifiait, mais c'est dans la Mer que les prêtres se lavaient.6 También hizo diez recipientes para el agua; los colocó cinco a la derecha y cinco a la izquierda, para las abluciones; en ellos se lavaba lo que servía para el holocausto, pero los sacerdotes hacían sus abluciones en el Mar de bronce.
7 Il fit les dix chandeliers d'or du modèle prescrit et les mit dans le Hékal, cinq à droite et cinq àgauche.7 Hizo asimismo los diez candeleros de oro, conforme al modelo prescrito, y los puso en la nave central, cinco a la derecha y cinco a la izquierda.
8 Il fit dix tables qu'il installa dans le Hékal, cinq à droite et cinq à gauche. Il fit cent coupesd'aspersion en or.8 Hizo diez mesas y las colocó en la nave central, cinco a la derecha y cinco a la izquierda. Hizo cien copas de oro.
9 Il fit le parvis des prêtres, la grande cour et ses portes qu'il revêtit de bronze.9 Hizo el atrio de los sacerdotes, y la gran explanada con sus puertas, a las que recubrió de bronce.
10 Quant à la Mer, il l'avait placée à distance du côté droit, au sud-est.10 En cuanto al Mar, lo puso al lado derecho, hacia el sudeste.
11 Huram fit les vases à cendres, les pelles, les bols à aspersion. Il acheva tout l'ouvrage dontl'avait chargé le roi Salomon pour le Temple de Dieu:11 Juram hizo las ollas, las palas y los aspersorios. Así terminó el trabajo que debía hacer para el rey Salomón en la Casa de Dios:
12 Deux colonnes; les tores des chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes; les deux treillispour couvrir les deux tores des chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes;12 las dos columnas, las dos esferas de los capiteles que remataban las columnas, las dos redes para cubrir las dos esferas de los capiteles que estaban encima de las columnas;
13 les quatre grenades pour les deux treillis: les grenades pour chaque treillis étaient en deuxrangées;13 las cuatrocientas granadas para las dos redes, dos hileras de granadas para cada red, a fin de cubrir las dos esferas de los capiteles que estaban encima de las columnas;
14 les dix bases et les dix bassins sur les bases;14 los diez soportes y los diez recipientes sobre los soportes;
15 la Mer unique et les douze boeufs sous la Mer;15 el Mar único y los doce toros que estaban debajo de él;
16 les vases à cendres, les pelles, les fourchettes, et tous leurs accessoires que fit en bronze poliHuram-Abi pour le roi Salomon, pour le Temple de Yahvé.16 las ollas, las palas y los tenedores. Todos estos objetos, Juram Abí los hizo para el rey Salomón, para la Casa del Señor, en bronce reluciente.
17 C'est dans le district du Jourdain que le roi les coula en pleine terre, entre Sukkot et Ceréda.17 El rey los hizo fundir en la región del Jordán, sobre el suelo arcilloso, entre Sucot y Seredá.
18 Salomon fit tous ces objets en grand nombre, car on ne calculait pas le poids du bronze.18 Salomón hizo todos esos objetos en tal cantidad, que no se pudo calcular el peso del bronce.
19 Salomon fit tous les objets destinés au Temple de Dieu: l'autel d'or et les tables sur lesquellesétaient les pains d'oblation;19 Salomón mandó hacer asimismo todos los objetos que estaban en la Casa del Señor: el altar de oro y las mesas sobre las que ponía el pan de la ofrenda;
20 les chandeliers et leurs lampes qui devaient, selon la règle, briller devant le Debir, en or fin;20 los candeleros y sus lámparas, para encenderlas conforme al ritual ante el lugar santísimo, todo de oro fino;
21 les fleurons, les lampes et les mouchettes, en or (et c'était de l'or pur);21 los cálices, las lámparas y las pinzas –¡todo del oro más puro!
22 les couteaux, les coupes d'aspersion, les coupes et les encensoirs, en or fin; l'entrée duTemple, les portes intérieures (pour le Saint des Saints) et les portes du Temple (pour le Hékal), en or.22 los cuchillos, los aspersorios, las tazas y los incensarios de oro fino; la entrada de la Casa, sus puertas interiores para el Santo de los santos, y las puertas de la nave central, todo de oro.