SCRUTATIO

Lundi, 6 Juillet 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 23


font
JERUSALEMRevised Standard Version Catholic Edition
1 Devenu vieux et rassasié de jours, David donna à son fils Salomon la royauté sur Israël.1 When David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
2 Il réunit tous les officiers d'Israël, les prêtres et les lévites.2 David assembled all the leaders of Israel and the priests and the Levites.
3 On recensa les lévites de 30 ans et plus. En les comptant tête par tête, on trouva 38.000hommes;3 The Levites, thirty years old and upward, were numbered, and the total was thirty-eight thousand men.
4 24.000 d'entre eux présidaient aux offices de la maison de Yahvé, 6.000 étaient scribes etjuges,4 "Twenty-four thousand of these," David said, "shall have charge of the work in the house of the LORD, six thousand shall be officers and judges,
5 4.000 portiers, et 4.000 louaient Yahvé, avec les instruments que David avait faits à cetteintention.5 four thousand gatekeepers, and four thousand shall offer praises to the LORD with the instruments which I have made for praise."
6 Puis David répartit les lévites en classes: Gershôn, Qehat et Merari.6 And David organized them in divisions corresponding to the sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
7 Pour les Gershonites: Ladân et Shiméï.7 The sons of Gershom were Ladan and Shime-i.
8 Fils de Ladân: Yehiel, le premier, Zétam, Yoël, trois en tout.8 The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three.
9 Fils de Shiméï: Shelomit, Haziel, Harân, trois en tout. Ce sont les chefs de famille de Ladân.9 The sons of Shime-i: Shelomoth, Hazi-el, and Haran, three. These were the heads of the fathers' houses of Ladan.
10 Fils de Shiméï: Yahat, Zina, Yéush, Béria; ce furent là les fils de Shiméï, quatre en tout.10 And the sons of Shime-i: Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shime-i.
11 Yahat était l'aîné, Ziza le second, puis Yéush et Béria qui n'eurent pas beaucoup d'enfants etfurent enregistrés en une seule famille.11 Jahath was the chief, and Zizah the second; but Jeush and Beriah had not many sons, therefore they became a father's house in one reckoning.
12 Fils de Qehat: Amram, Yiçhar, Hébrôn, Uzziel, quatre en tout.12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
13 Fils de Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour consacrer les choses très saintes,lui et ses fils à jamais, faire fumer l'encens devant Yahvé, le servir et bénir en son nom à jamais.13 The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart to consecrate the most holy things, that he and his sons for ever should burn incense before the LORD, and minister to him and pronounce blessings in his name for ever.
14 Moïse fut un homme de Dieu dont les fils reçurent le nom de la tribu de Lévi.14 But the sons of Moses the man of God were named among the tribe of Levi.
15 Fils de Moïse: Gershom et Eliézer.15 The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
16 Fils de Gershom: Shebuel, le premier.16 The sons of Gershom: Shebuel the chief.
17 Il y eut des fils d'Eliézer: Rehabya, le premier. Eliézer n'eut pas d'autres fils, mais les fils deRehabya furent extrêmement nombreux.17 The sons of Eliezer: Rehabiah the chief; Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
18 Fils de Yiçhar: Shelomit le premier.18 The sons of Izhar: Shelomith the chief.
19 Fils de Hébrôn: Yeriyyahu le premier, Amarya le second, Yahaziel le troisième, Yeqaméamle quatrième.19 The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 Fils d'Uzziel: Mika le premier, Yishshiyya le second.20 The sons of Uzziel: Micah the chief and Isshiah the second.
21 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Mahli: Eléazar et Qish.21 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22 Eléazar mourut sans avoir de fils, mais des filles qu'enlevèrent les fils de Qish leurs frères.22 Eleazar died having no sons, but only daughters; their kinsmen, the sons of Kish, married them.
23 Fils de Mushi: Mahli, Eder, Yerémot, trois en tout.23 The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth, three.
24 Tels étaient les fils de Lévi par familles, les chefs de maison et ceux qu'on recensaitnominativement, tête par tête; quiconque était âgé de vingt ans et plus était affecté au service de la maison deYahvé.24 These were the sons of Levi by their fathers' houses, the heads of fathers' houses as they were registered according to the number of the names of the individuals from twenty years old and upward who were to do the work for the service of the house of the LORD.
25 Car David avait dit: "Yahvé, Dieu d'Israël, a donné le repos à son peuple et il demeure pourtoujours à Jérusalem.25 For David said, "The LORD, the God of Israel, has given peace to his people; and he dwells in Jerusalem for ever.
26 Les lévites n'auront plus à transporter la Demeure et les objets destinés à son service."26 And so the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the things for its service"--
27 En effet, selon les dernières paroles de David, les lévites qui furent comptés étaient âgés devingt ans et plus.27 for by the last words of David these were the number of the Levites from twenty years old and upward--
28 Ils sont chargés de se tenir sous les ordres des fils d'Aaron pour le service du Temple deYahvé dans les parvis et les salles, pour la purification de chaque chose consacrée; ils font le service du Templede Dieu.28 "but their duty shall be to assist the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, having the care of the courts and the chambers, the cleansing of all that is holy, and any work for the service of the house of God;
29 Ils sont aussi chargés du pain à disposer en rangées, de la fleur de farine destinée àl'oblation, des galettes sans levain, de celles qui étaient préparées à la plaque ou sous forme de mélange, et detoutes les mesures de capacité et de longueur.29 to assist also with the showbread, the flour for the cereal offering, the wafers of unleavened bread, the baked offering, the offering mixed with oil, and all measures of quantity or size.
30 Ils ont à s'y tenir chaque matin pour célébrer et pour louer Yahvé, et de même le soir,30 And they shall stand every morning, thanking and praising the LORD, and likewise at evening,
31 ainsi que pour toute offrande d'holocaustes à Yahvé lors des sabbats, des néoménies et dessolennités, selon le nombre fixé par la règle. Cette charge leur incombe en permanence devant Yahvé.31 and whenever burnt offerings are offered to the LORD on sabbaths, new moons, and feast days, according to the number required of them, continually before the LORD.
32 Ils observent, au service du Temple de Yahvé, le rituel de la Tente du Rendez-vous, le ritueldu sanctuaire et le rituel des fils d'Aaron, leurs frères.32 Thus they shall keep charge of the tent of meeting and the sanctuary, and shall attend the sons of Aaron, their brethren, for the service of the house of the LORD."