SCRUTATIO

Mardi, 31 Mars 2026 - San Leonardo Murialdo ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 15


font
JERUSALEMBiblia Tysiąclecia
1 Il se bâtit des édifices dans la Cité de David, il prépara un lieu pour l'arche de Dieu, il dressapour elle une tente,1 Pobudował on sobie domy w Mieście Dawidowym, przygotował miejsce dla Arki Bożej i rozbił dla niej namiot.
2 puis il dit: "L'arche de Dieu ne peut pas être transportée, sinon par les lévites; car Yahvé les achoisis pour porter l'arche de Yahvé et en assurer à jamais le service."2 Wtedy rzekł Dawid: Nikt nie powinien nosić Arki Bożej, oprócz lewitów, albowiem to ich wybrał Pan do noszenia Arki Bożej i do obsługiwania jej na wieki.
3 Alors David rassembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l'arche de Yahvé au lieuqu'il lui avait préparé.3 I zgromadził Dawid wszystkich Izraelitów w Jerozolimie celem przeniesienia Arki Pańskiej na jej miejsce, które dla niej przygotował.
4 Il réunit les fils d'Aaron et les fils de Lévi:4 Zebrał Dawid synów Aarona i lewitów;
5 pour les fils de Qehat, Uriel l'officier et ses 120 frères,5 z synów Kehata: naczelnika Uriela i jego braci - - stu dwudziestu;
6 pour les fils de Merari, Asaya l'officier et ses 220 frères,6 z synów Merariego: naczelnika Asajasza i jego braci - dwustu dwudziestu;
7 pour les fils de Gershom, Yoël l'officier et ses 130 frères,7 z synów Gerszoma: naczelnika Joela i jego braci - stu trzydziestu;
8 pour les fils d'Eliçaphân, Shemaya l'officier et ses 200 frères,8 z synów Elisafana: naczelnika Szemajasza i jego braci - dwustu;
9 pour les fils d'Hébrôn, Eliel l'officier et ses 80 frères,9 z synów Chebrona: naczelnika Eliela i jego braci - osiemdziesięciu;
10 pour les fils d'Uzziel, Amminadab l'officier et ses 112 frères.10 z synów Uzzjela: naczelnika Amminadaba i jego braci - stu dwunastu.
11 David convoqua les prêtres Sadoq et Ebyatar, les lévites Uriel, Asaya, Yoël, Shemaya, Elielet Amminadab,11 I wezwał Dawid kapłanów: Sadoka i Abiatara oraz lewitów: Uriela, Asajasza, Joela, Szemajasza, Eliela i Amminadaba,
12 il leur dit: "Vous êtes les chefs des familles lévitiques; sanctifiez-vous, vous et vos frères, etfaites monter l'arche de Yahvé, le Dieu d'Israël, au lieu que je lui ai préparé.12 i rzekł do nich: Wy jesteście naczelnikami rodów lewickich, oczyśćcie się wy i bracia wasi i przenieście Arkę Pana, Boga Izraela, na miejsce, które jej przygotowałem.
13 Parce que vous n'étiez pas là la première fois, Yahvé avait foncé sur nous: nous ne nousétions pas adressés à lui suivant la règle."13 Ponieważ za pierwszym razem nie było was, dotknął nas ciosem Pan, Bóg nasz, bośmy się Go nie zapytali, jak należało.
14 Prêtres et lévites se sanctifièrent pour faire monter l'arche de Yahvé, le Dieu d'Israël,14 Kapłani więc i lewici oczyścili się, aby przenieść Arkę Pana, Boga Izraela.
15 et les lévites transportèrent l'arche de Dieu, les barres sur leurs épaules, comme l'avaitprescrit Moïse, selon la parole de Yahvé.15 Lewici nieśli Arkę Bożą na drążkach na swoich ramionach, jak przykazał Mojżesz zgodnie ze słowem Pana.
16 David dit alors aux officiers des lévites de placer leurs frères les chantres, avec tous lesinstruments d'accompagnement, cithares, lyres et cymbales; on les entendait retentir d'une musique quiremplissait de liesse.16 I rzekł Dawid naczelnikom lewitów, aby ustanowili swoich braci śpiewakami przy instrumentach muzycznych: cytrach, harfach, cymbałach, aby rozbrzmiewał głos donośny i radosny.
17 Les lévites placèrent Hémân fils de Yoël, Asaph l'un de ses frères, fils de Bérékyahu, Etânfils de Qushayahu, l'un des Merarites leurs frères.17 I ustanowili lewici Hemana, syna Joela, a z braci jego Asafa, syna Berekiasza; z synów zaś Merariego, ich braci, Etana, syna Kuszajasza,
18 Ils avaient avec eux leurs frères du second ordre: Zekaryahu, Uzziel, Shemiramot, Yehiel,Unni, Eliab, Benaya, Maaséyahu, Mattityahu, Eliphléhu, Miqnéyahu, Obed-Edom, Yeïel, les portiers;18 a z nimi braci ich drugiego stopnia: Zachariasza, Uzzjela, Szemiramota, Jechiela, Unniego, Eliaba, Benajasza, Maasejasza, Mattitiasza, Elifela, Miknejasza, Obed-Edoma, Jejela - odźwiernych.
19 Hémân, Asaph et Etân, les chantres, jouaient avec éclat de la cymbale de bronze.19 Śpiewacy: Heman, Asaf i Etan grali donośnie na cymbałach z brązu;
20 Zekarya, Uzziel, Shemiramot, Yehiel, Unni, Eliab, Maaséyahu, Benaya jouaient de la lyre ànoeuds.20 Zachariasz, Uzzjel, Szemiramot, Jechiel, Unni, Eliab, Maasejasz i Benajasz na cytrach w wysokim tonie;
21 Mattityahu, Eliphléhu, Miqnéyahu, Obed-Edom, Yeïel et Azazyahu, donnant le rythme,jouaient de la cithare à l'octave.21 Mattitiasz, Elifel, Miknejasz, Obed-Edom, Jejel i Azazjasz na harfach, by dominowali w oktawie;
22 Kenanyahu, officier des lévites chargés du transport, commandait le transport, car il s'yentendait.22 Kenaniasz, przełożony lewitów przeznaczonych do przenoszenia, kierował przenoszeniem, ponieważ był do tego uzdolniony.
23 Bérékya et Elqana faisaient fonction de portiers près de l'arche.23 Berekiasz i Elkana byli odźwiernymi przy arce.
24 Les prêtres Shebanyahu, Yoshaphat, Netanéel, Amasaï, Zekaryahu, Benayahu et Eliézersonnaient de la trompette devant l'arche de Dieu. Obed-Edom et Yehiyya étaient portiers près de l'arche.24 Kapłani: Szebaniasz, Jozafat, Netaneel, Amasaj, Zachariasz, Benajasz i Eliezer grali na trąbach przed Arką Bożą, a Obed-Edom i Jechiasz byli odźwiernymi przy Arce.
25 David donc, les anciens d'Israël et les officiers de milliers faisaient en grande liesse monterl'arche de l'alliance de Yahvé depuis la maison d'Obed-Edom.25 Wówczas to Dawid i starsi Izraela oraz wodzowie z wielką radością poszli, aby przenieść Arkę Przymierza Pańskiego z domu Obed-Edoma.
26 Et tandis que Dieu assistait les lévites qui portaient l'arche de l'alliance de Yahvé, onimmola sept taureaux et sept béliers.26 Kiedy Bóg wspomagał lewitów niosących Arkę Przymierza Pańskiego, ofiarowano siedem cielców i siedem baranów.
27 David, revêtu d'un manteau de byssus, dansait en tournoyant ainsi que tous les lévitesporteurs de l'arche, les chantres et Kenanya l'officier chargé du transport. David était aussi couvert de l'éphod delin.27 A Dawid był okryty płaszczem z bisioru i podobnie wszyscy lewici niosący Arkę i śpiewający, oraz Kenaniasz, kierujący przenoszeniem. Dawid miał na sobie także efod lniany.
28 Tout Israël fit monter l'arche de l'alliance de Yahvé en poussant des acclamations, au son ducor, des trompettes et des cymbales, en faisant retentir lyres et cithares.28 Tak cały Izrael prowadził Arkę Przymierza Pańskiego wśród radosnych okrzyków, grania na trąbach, cymbałach, harfach i cytrach.
29 Or, comme l'arche de l'alliance de Yahvé atteignait la Cité de David, la fille de Saül, Mikal,regarda par la fenêtre et vit le roi David danser et exulter; dans son coeur elle le méprisa.29 Gdy Arka Przymierza Pańskiego przybyła do Miasta Dawidowego, Mikal, córka Saula, wyglądała przez okno i ujrzała króla Dawida tańczącego i grającego, Wtedy wzgardziła nim w swym sercu.