Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 15


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Il se bâtit des édifices dans la Cité de David, il prépara un lieu pour l'arche de Dieu, il dressapour elle une tente,1 David built houses for himself in the City of David and prepared a place for the ark of God, pitching a tent for it there.
2 puis il dit: "L'arche de Dieu ne peut pas être transportée, sinon par les lévites; car Yahvé les achoisis pour porter l'arche de Yahvé et en assurer à jamais le service."2 At that time he said, "No one may carry the ark of God except the Levites, for the LORD chose them to carry the ark of the LORD and to minister to him forever."
3 Alors David rassembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l'arche de Yahvé au lieuqu'il lui avait préparé.3 Then David assembled all Israel in Jerusalem to bring the ark of the LORD to the place which he had prepared for it.
4 Il réunit les fils d'Aaron et les fils de Lévi:4 David also called together the sons of Aaron and the Levites:
5 pour les fils de Qehat, Uriel l'officier et ses 120 frères,5 of the sons of Kohath, Uriel, their chief, and one hundred and twenty of his brethren;
6 pour les fils de Merari, Asaya l'officier et ses 220 frères,6 of the sons of Merari, Asaiah, their chief, and two hundred and twenty of his brethren;
7 pour les fils de Gershom, Yoël l'officier et ses 130 frères,7 of the sons of Gershon, Joel, their chief, and one hundred and thirty of his brethren;
8 pour les fils d'Eliçaphân, Shemaya l'officier et ses 200 frères,8 of the sons of Elizaphan, Shemaiah, their chief, and two hundred of his brethren;
9 pour les fils d'Hébrôn, Eliel l'officier et ses 80 frères,9 of the sons of Hebron, Eliel, their chief, and eighty of his brethren;
10 pour les fils d'Uzziel, Amminadab l'officier et ses 112 frères.10 of the sons of Uzziel, Amminadab, their chief, and one hundred and twelve of his brethren.
11 David convoqua les prêtres Sadoq et Ebyatar, les lévites Uriel, Asaya, Yoël, Shemaya, Elielet Amminadab,11 David summoned the priests Zadok and Abiathar, and the Levites Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab,
12 il leur dit: "Vous êtes les chefs des familles lévitiques; sanctifiez-vous, vous et vos frères, etfaites monter l'arche de Yahvé, le Dieu d'Israël, au lieu que je lui ai préparé.12 and said to them: "You, the heads of the levitical families, must sanctify yourselves along with your brethren and bring the ark of the LORD, the God of Israel, to the place which I have prepared for it.
13 Parce que vous n'étiez pas là la première fois, Yahvé avait foncé sur nous: nous ne nousétions pas adressés à lui suivant la règle."13 Because you were not with us the first time, the wrath of the LORD our God burst upon us, for we did not seek him aright."
14 Prêtres et lévites se sanctifièrent pour faire monter l'arche de Yahvé, le Dieu d'Israël,14 Accordingly, the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.
15 et les lévites transportèrent l'arche de Dieu, les barres sur leurs épaules, comme l'avaitprescrit Moïse, selon la parole de Yahvé.15 The Levites bore the ark of God on their shoulders with poles, as Moses had ordained according to the word of the LORD.
16 David dit alors aux officiers des lévites de placer leurs frères les chantres, avec tous lesinstruments d'accompagnement, cithares, lyres et cymbales; on les entendait retentir d'une musique quiremplissait de liesse.16 David commanded the chiefs of the Levites to appoint their brethren as chanters, to play on musical instruments, harps, lyres, and cymbals, to make a loud sound of rejoicing.
17 Les lévites placèrent Hémân fils de Yoël, Asaph l'un de ses frères, fils de Bérékyahu, Etânfils de Qushayahu, l'un des Merarites leurs frères.17 Therefore the Levites appointed Heman, son of Joel, and, among his brethren, Asaph, son of Berechiah; and among the sons of Merari, their brethren, Ethan, son of Kushaiah;
18 Ils avaient avec eux leurs frères du second ordre: Zekaryahu, Uzziel, Shemiramot, Yehiel,Unni, Eliab, Benaya, Maaséyahu, Mattityahu, Eliphléhu, Miqnéyahu, Obed-Edom, Yeïel, les portiers;18 and, together with these, their brethren of the second rank: the gatekeepers Zechariah, Uzziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, and Jeiel.
19 Hémân, Asaph et Etân, les chantres, jouaient avec éclat de la cymbale de bronze.19 The chanters, Heman, Asaph, and Ethan, sounded brass cymbals.
20 Zekarya, Uzziel, Shemiramot, Yehiel, Unni, Eliab, Maaséyahu, Benaya jouaient de la lyre ànoeuds.20 Zechariah, Uzziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah played on harps set to "Alamoth."
21 Mattityahu, Eliphléhu, Miqnéyahu, Obed-Edom, Yeïel et Azazyahu, donnant le rythme,jouaient de la cithare à l'octave.21 But Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, and Jeiel led the chant on lyres set to "the eighth."
22 Kenanyahu, officier des lévites chargés du transport, commandait le transport, car il s'yentendait.22 Chenaniah was the chief of the Levites in the chanting; he directed the chanting, for he was skillful.
23 Bérékya et Elqana faisaient fonction de portiers près de l'arche.23 Berechiah and Elkanah were gatekeepers before the ark.
24 Les prêtres Shebanyahu, Yoshaphat, Netanéel, Amasaï, Zekaryahu, Benayahu et Eliézersonnaient de la trompette devant l'arche de Dieu. Obed-Edom et Yehiyya étaient portiers près de l'arche.24 The priests, Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer, sounded the trumpets before the ark of God. Obed-edom and Jeiel were also gatekeepers before the ark.
25 David donc, les anciens d'Israël et les officiers de milliers faisaient en grande liesse monterl'arche de l'alliance de Yahvé depuis la maison d'Obed-Edom.25 Thus David, the elders of Israel, and the commanders of thousands went to bring up the ark of the covenant of the LORD with joy from the house of Obed-edom.
26 Et tandis que Dieu assistait les lévites qui portaient l'arche de l'alliance de Yahvé, onimmola sept taureaux et sept béliers.26 While the Levites, with God's help, were bearing the ark of the covenant of the LORD, seven bulls and seven rams were sacrificed.
27 David, revêtu d'un manteau de byssus, dansait en tournoyant ainsi que tous les lévitesporteurs de l'arche, les chantres et Kenanya l'officier chargé du transport. David était aussi couvert de l'éphod delin.27 David was clothed in a robe of fine linen, as were all the Levites who carried the ark, the singers, and Chenaniah, the leader of the chant; David was also wearing a linen ephod.
28 Tout Israël fit monter l'arche de l'alliance de Yahvé en poussant des acclamations, au son ducor, des trompettes et des cymbales, en faisant retentir lyres et cithares.28 Thus all Israel brought back the ark of the covenant of the LORD with joyful shouting, to the sound of horns, trumpets, and cymbals, and the music of harps and lyres.
29 Or, comme l'arche de l'alliance de Yahvé atteignait la Cité de David, la fille de Saül, Mikal,regarda par la fenêtre et vit le roi David danser et exulter; dans son coeur elle le méprisa.29 But as the ark of the covenant of the LORD was entering the City of David, Michal, daughter of Saul, looked down from her window, and when she saw King David leaping and dancing, she despised him in her heart.