Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 13


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 David tint conseil avec les officiers de milliers et de centaines et avec tous les commandants.1 And David consulted with the captains of thousands, and of hundreds, and with all the commanders.
2 Il dit à toute l'assemblée d'Israël: "Si cela vous convient et si Yahvé notre Dieu en décideainsi, nous enverrons des messagers à nos autres frères de toutes les terres d'Israël, ainsi qu'aux prêtres et auxlévites dans leurs villes et champs attenants, afin qu'ils s'unissent à nous.2 And he said to all the assembly of Israel: If it please you; and if the words which I speak come from the Lord our God, let us send to the rest of our brethren into all the countries of Israel, and to the priests, and the Levites, that dwell in the suburbs of the cities, to gather themselves to us,
3 Nous ramènerons alors auprès de nous l'arche de notre Dieu; nous ne nous en sommes passouciés en effet au temps de Saül."3 And let us bring again the ark of our God to us: for we sought it not in the days of Saul.
4 Toute l'assemblée décida d'agir ainsi, car c'était chose juste aux yeux de tout le peuple.4 And all the multitude answered that it should be so: for the word pleased all the people.
5 David rassembla tout Israël, depuis le Shihor d'Egypte jusqu'à l'Entrée de Hamat, pourramener de Qiryat-Yéarim l'arche de Dieu.5 So David assembled all Israel from Sihor of Egypt, even to the entering into Emath, to bring the ark of God from Cariathiarim.
6 Puis David et tout Israël allèrent à Baala, vers Qiryat-Yéarim en Juda, afin de faire monter delà l'arche de Dieu qui porte le nom de Yahvé siégeant sur les chérubins.6 And David went up with all the men of Israel to the hill of Cariathiarim which is in Juda, to bring thence the ark of the Lord God sitting upon the cherubims, where his name is called upon.
7 C'est à la maison d'Abinadab qu'on chargea l'arche de Dieu sur un chariot neuf. Uzza et Ahyoconduisaient le chariot.7 And they carried the ark of God upon a new cart, out of the house of Abinadab. And Oza and his brother drove the cart.
8 David et tout Israël dansaient devant Dieu de toutes leurs forces en chantant au son descithares, des harpes, des tambourins, des cymbales et des trompettes.8 And David and all Israel played before God with all their might with hymns, and with harps, and with psalteries, and timbrels, and cymbals, and trumpets,
9 Comme on arrivait à l'aire du Javelot, Uzza étendit la main pour retenir l'arche, car les boeufsla faisaient verser.9 And when they came to the floor of Chidon, Oza put forth his hand, to hold up the ark: for the ox being wanton had made it lean a little on one side.
10 Alors la colère de Dieu s'enflamma contre Uzza et il le frappa pour avoir porté la main surl'arche; Uzza mourut là, devant Dieu.10 And the Lord was angry with Oza, and struck him, because he had touched the ark; and he died there before the Lord.
11 David fut fâché de ce que Yahvé eût foncé sur Uzza et il donna à ce lieu le nom de Pérèç-Uzza, qu'il a gardé jusqu'à maintenant.11 And David was troubled because the Lord had divided Oza: and he called that place the Breach of Oza to this day.
12 Ce jour-là, David eut peur de Dieu et dit: "Comment ferais-je entrer chez moi l'arche deDieu?"12 And he feared God at that time, saying: How can I bring in the ark of God to me?
13 Et David ne mena pas l'arche chez lui, dans la Cité de David, mais il la fit conduire vers lamaison d'Obed-Edom de Gat.13 And therefore he brought it not home to himself, that is, into the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gethite.
14 L'arche de Dieu resta trois mois chez Obed-Edom, dans sa maison; Yahvé bénit la maisond'Obed-Edom et tout ce qui lui appartenait.14 And the ark of God remained in the house of Obededom three months: and the Lord blessed his house, and all that he had.