Knjiga Sirahova 50
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Šimun, sin Onijin, veliki svećenik, za svoga je života popravio Dom, u svoje je vrijeme učvrstio hram. | 1 Simão, filho de Onias, sumo sacerdote, foi quem, durante a sua vida, sustentou a casa do Senhor; e durante os seus dias, fortificou o templo. |
2 Položio temelje dvostruke visine i visoka kruništa oko svetišta. | 2 Por ele foi fundado o alto edifício do templo, o edifício duplo e as altas muralhas. |
3 U njegovo je vrijeme vodeno spremište iskopano, jezero poput mora golemo. | 3 Em seus dias a água jorrou dos reservatórios que se encheram extraordinariamente, como o mar (de bronze), |
4 U brizi da narod izbavi od propasti, utvrdio je grad protiv opsade. | 4 ele cuidou do seu povo, libertou-o da perdição. |
5 Kako li krasan bješe, okružen gomilom ljudi, kad bi izašao iza zastora Doma! | 5 Foi bastante poderoso para aumentar a cidade, conquistou glória em suas relações com a nação, e alargou a entrada do templo e do átrio. |
6 Kao zvijezda Danica među oblacima i kao mjesec pun; | 6 Como a estrela-d'alva brilha no meio das nuvens, como brilha a lua nos dias de lua cheia, |
7 kao sunce koje obasjava hram Svevišnjega i kao sjajna duga na blistavim oblacima; | 7 como brilha o sol radioso, assim resplandeceu ele no templo de Deus. |
8 kao ruža u proljetne dane i kao ljiljan kraj izvora; kao grana tamjanova za žara ljetnoga | 8 (Ele era) como o arco-íris fulgurando nas nuvens luminosas, como a flor da roseira em dia de primavera, como os lírios à beira de uma corrente de água, e como o incenso que exala seu perfume nos dias de verão; |
9 i kao plamen i kâd u kadionici; kao vrč od kovana zlata, optočen mnogovrsnim dragim kamenjem; | 9 como um fogo que lança centelhas, como o incenso que se queima no fogo; |
10 kao maslina puna plodova i kao čempres što se diže u oblake. | 10 como um vaso de ouro maciço, adornado de pedrarias; |
11 Kad bi na se metnuo krasnu odjeću i obukao se u divne haljine, i kad bi se uspinjao na sveti žrtvenik i ispunio trijem Svetišta svojim veličanstvom; | 11 como uma oliveira cujos rebentos crescem, e como um cipreste que se ergue para o alto. Assim aparecia ele quando se cobria com o manto de aparato, e revestia os ornatos de sua dignidade. |
12 kad je primao žrtvene dijelove iz ruku svećenika, a sam stajao kod ognjišta oltarskog okružen vijencem braće svoje kao mladi cedar libanonski: okruživahu ga kao grane palmine | 12 Subindo ao altar santo, honrava os santos ornamentos. |
13 svi sinovi Aronovi u slavi svojoj, s prinosima Gospodnjim na rukama, pred svim zborom Izraelovim. | 13 Conservando-se de pé junto do altar, recebia as partes (das vítimas) da mão dos sacerdotes, e os seus irmãos o rodeavam como uma coroa, como uma plantação de cedros no monte Líbano. |
14 Dok je on vršio službu kod oltara, prinosili su po redu prinose Svevišnjem, Svevladaru; | 14 Como as folhas de uma palmeira, todos os filhos de Aarão mantinham-se em volta dele em sua magnificência. |
15 pružio bi ruku svoju za posudom i prolio soka od grožđa, izlivši ga na podnožje oltarsko za ugodni miris svevišnjem Kralju svega. | 15 A oblação do Senhor era apresentada pelas suas mãos diante do povo de Israel. Quando terminava o sacrifício no altar, a fim de enaltecer a oblação do rei Altíssimo, |
16 Klicali bi tad sinovi Aronovi i trubili u trublje od tučene kovine i ječali jekom silnom u spomen pred Svevišnjim. | 16 ele estendia a mão para a libação, e espargia o sangue da videira; |
17 I tada bi sav narod odjednom pao na zemlju ničice da se pokloni Gospodu, Svevladaru, Bogu svevišnjem. | 17 derramava ao pé do altar um perfume divino para o príncipe Altíssimo. |
18 A pjevači bi zapjevali pjesme hvalbenice: sladak bijaše zvuk mnoštva tih glasova, | 18 Então os filhos de Aarão manifestavam-se com exclamações, e tocavam trombetas de metal batido; faziam ouvir grandes clamores para se fazerem lembrados diante de Deus. |
19 dok se narod utjecao Bogu svevišnjem, moleći se pred Milosrdnim dok se ne bi svršila služba Gospodnja i obred priveo kraju. | 19 E todo o povo se comprimia em multidão, e caía com a face por terra, para adorar o Senhor seu Deus, e dirigir preces ao Deus todo-poderoso, o Altíssimo. |
20 Potom bi sišao i podigao ruke svoje nad svim zborom sinova Izraelovih da blagoslov Gospodnji svojim usnama izusti i prodiči se njegovim imenom. | 20 Os cantores elevavam a voz, e do vasto edifício subia uma suave melodia. |
21 I još jednom svi bi pali ničice da prime blagoslov Svevišnjeg. | 21 O povo orava ao Senhor, o Altíssimo, até que terminasse o culto do Senhor, e que as cerimônias tivessem fim, |
22 A sada blagoslovite Boga svemira, koji čini čudesa svagdje, koji uzdiže naše dane od utrobe majčine i čini s nama po milosti svojoj. | 22 Então, descendo do altar, o sumo sacerdote elevava as mãos sobre todo o povo israelita, para render glória a Deus em alta voz, e para glorificá-lo em seu nome. |
23 On neka nam dadne radosno srce i podari mir našem vremenu, u Izraelu, na vijeke vijekova. | 23 E (o povo) repetia sua oração, querendo demonstrar o poder de Deus. |
24 Neka milost njegova bude trajno s nama i neka nas u naše vrijeme izbavi. | 24 E agora, orai ao Deus de todas as coisas, que fez grandes coisas pela terra toda, que multiplicou nossos dias desde o seio materno, e usou de misericórdia para conosco. |
25 Na dva se naroda gnuša moja duša, a treći i nije narod: | 25 Que ele nos conceda a alegria do coração, e que a paz esteja com Israel agora e para sempre; |
26 na žitelje Seirske gore i na Filistejce i na ludi puk koji živi u Šekemu. | 26 para que Israel creia que a misericórdia de Deus está conosco, e que nos liberte quando chegar o dia. |
27 Pouku u mudrosti i znanosti zapisao je u knjigu ovu Isus, sin Sirahov, Eleazar, iz Jeruzalema, koji je kao kišu izlio mudrost svojeg srca. | 27 Há dois povos que minha alma abomina, e o terceiro, que aborreço, nem sequer é um povo: |
28 Blago čovjeku koji o ovome razmišlja i primajući to k srcu postaje mudar. | 28 aqueles que vivem no monte Seir, os filisteus, e o povo insensato que habita em Siquém. |
29 Bude li postupao prema tome, u svemu će biti moćan, jer je svjetlost Gospodnja njegov put. | 29 Jesus, filho de Sirac de Jerusalém, escreveu neste livro uma doutrina de sabedoria e ciência, e derramou nele a sabedoria de seu coração. |
30 Feliz aquele que se entregar a essas boas palavras; aquele que as guardar no coração será sempre sábio; 31. pois, se ele as cumprir, será capaz de todas as coisas, porque a luz de Deus guiará os eus passos. |