Knjiga Sirahova 23
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Gospodine, Oče i vladaru života moga, ne prepusti me ćudi njihovoj, ne dopusti da propadnem zbog njih. | 1 Signore, padre e padrone della mia vita, non abbandonarmi al loro volere, non lasciarmi cadere a causa loro. |
2 Tko će biti bič mislima mojim i stega mudrosti srcu mojem, nemilosrdan prestupcima mojim i nepopustljiv grijesima mojim, | 2 Chi fustigherà i miei pensieri e chi insegnerà la sapienza al mio cuore, perché non siano risparmiati i miei errori e i loro peccati non restino impuniti, |
3 da ne uzobiluju pogreške moje i ne namnože se moji grijesi; da ne padnem naočigled protivnika svojih i da neprijatelj moj ne likuje nada mnom? | 3 perché non si moltiplichino i miei errori e non aumentino di numero i miei peccati, e io non cada davanti ai miei avversari e il nemico non gioisca su di me? Per loro è lontana la speranza della tua misericordia. |
4 Gospode, Oče i Bože života moga, ne daj mi oči ohole, | 4 Signore, padre e Dio della mia vita, non darmi l’arroganza degli occhi |
5 odvrati požudu od mene, | 5 e allontana da me ogni smodato desiderio. |
6 ne daj da podlegnem nasladi i pohoti, ne prepusti me besramnim željama. | 6 Sensualità e libidine non s’impadroniscano di me, a desideri vergognosi non mi abbandonare. |
7 Čujte, djeco, pouku za usta: tko se nje drži neće zalutati. | 7 Ascoltate, figli, come disciplinare la bocca, chi ne tiene conto non sarà colto in flagrante. |
8 Grešnik pada u zamku zbog vlastitih usana, o njih se spotiče i svadljivac i oholica. | 8 Il peccatore è vittima delle proprie labbra, il maldicente e il superbo vi trovano inciampo. |
9 Ne privikavaj usta svoja na prisege i ne navikavaj se izgovarati ime Svetoga. | 9 Non abituare la bocca al giuramento, non abituarti a proferire il nome del Santo. |
10 Jer kao što rob pod neprestanim nadzorom ne ostaje bez modrica, tako i tko uvijek priseže i zaziva ime Božje neće izmaći grijehu. | 10 Infatti, come un servo interrogato accuratamente non mancherà di prendere lividure, così chi giura e pronuncia il Nome di continuo di certo non sarà esente da peccato. |
11 Čovjek koji mnogo priseže pun je zloće i bič ne odstupa od kuće njegove. Ako pogriješi, grijeh mu njegov ostaje; a ako se na to ne obazire, griješi dvostruko. Ako se prisegne krivo, neće mu se oprostiti i kuća će mu biti puna nevolje. | 11 Un uomo dai molti giuramenti accumula iniquità; il flagello non si allontana dalla sua casa. Se sbaglia, il suo peccato è su di lui; se non ne tiene conto, pecca due volte. Se giura il falso, non sarà giustificato, e la sua casa si riempirà di sventure. |
12 Postoji govor koji zaslužuje smrt, i ne bilo ga u baštini Jakovljevoj! Sve to nek’ je daleko od ljudi pobožnih, da se ne valjaju u grijesima. | 12 C’è un modo di parlare paragonabile alla morte: che non si trovi nella discendenza di Giacobbe! Da tutto questo infatti staranno lontano i pii, così non si rotoleranno nei peccati. |
13 Ne privikavaj usta gnusnoj neuljudnosti jer se u njoj nalazi riječ grijeha. | 13 Non abituare la tua bocca a grossolane volgarità, in esse infatti c’è motivo di peccato. |
14 Kad si među velikašima, sjeti se oca i majke svoje, da se ne zaboraviš pred njima, i da se ne ponašaš kao luđak i ne zažališ što si se rodio i ne prokuneš i dan svojeg rođenja. | 14 Ricorda tuo padre e tua madre quando siedi tra i grandi, perché non lo dimentichi davanti a loro e per abitudine non dica sciocchezze, e non giunga a desiderare di non essere nato e maledica il giorno della tua nascita. |
15 Tko se naviknuo na sramotne riječi neće se popraviti svega vijeka svoga. | 15 Un uomo abituato a discorsi ingiuriosi non si correggerà in tutta la sua vita. |
16 Dvije vrste ljudi umnažaju grijehe, a treća navlači na se srdžbu: | 16 Due tipi di persone moltiplicano i peccati, e un terzo provoca l’ira: una passione ardente come fuoco acceso non si spegnerà finché non sia consumata; un uomo impudico nel suo corpo non desisterà finché il fuoco non lo divori; |
17 žarka strast što kao oganj žeže ne stišava se dok se ne ugasi; čovjek pohotan na vlastito tijelo: on ne prestaje dok ga vatra ne sažeže. Bludniku je svaka hrana slatka i on se ne smiruje sve do smrti. | 17 per l’uomo impudico ogni pane è appetitoso, non si stancherà finché non muoia. |
18 Čovjek koji čini preljub na postelji svojoj i govori u sebi: »Tko me vidi? Tama je oko mene i zidovi me kriju, nitko me ne vidi, čemu se bojati? Grijeha se mojih neće sjetiti Svevišnji!« – | 18 L’uomo infedele al proprio letto dice fra sé: «Chi mi vede? C’è buio intorno a me e le mura mi nascondono; nessuno mi vede, perché temere? Dei miei peccati non si ricorderà l’Altissimo». |
19 takav se boji samo ljudskih očiju, a ne shvaća kako su oči Gospodnje deset tisuća puta od sunca svjetlije i paze na sve putove ljudske i motre i najskrivenije zakutke. | 19 Egli teme solo gli occhi degli uomini, non sa che gli occhi del Signore sono mille volte più luminosi del sole; essi vedono tutte le vie degli uomini e penetrano fin nei luoghi più segreti. |
20 Njemu je sve to poznato bilo prije nego je stvoreno, a tako i sada kada je sve dovršeno. | 20 Tutte le cose, prima che fossero create, gli erano note, allo stesso modo anche dopo la creazione. |
21 Takva će čovjeka na ulicama grada stići kazna, uhvatit će ga gdje i ne sluti. | 21 Quest’uomo sarà condannato nelle piazze della città, sarà sorpreso dove meno se l’aspetta. |
22 Tako je i ženi koja je nevjerna mužu svojemu i rađa mu baštinika s tuđincem. | 22 Così anche la donna che tradisce suo marito e gli porta un erede avuto da un altro. |
23 Jer je, prvo, prezrela zakon Svevišnjega, i drugo: ogriješila se o muža svog, i treće: preljubom se ukaljala i začela djecu s tuđim mužem. | 23 Prima di tutto ha disobbedito alla legge dell’Altissimo, in secondo luogo ha commesso un torto verso il marito, in terzo luogo si è macchiata di adulterio e ha portato in casa figli di un estraneo. |
24 Takva će biti izvedena pred zbor narodni i djecu će joj pregledati. | 24 Costei sarà trascinata davanti all’assemblea e si procederà a un’inchiesta sui suoi figli. |
25 Djeca joj neće pustiti korijenja niti će joj grane ploda donijeti. | 25 I suoi figli non metteranno radici, i suoi rami non porteranno frutto. |
26 Ostavit će proklet spomen o sebi, i njezina se sramota neće nikad izbrisati. | 26 Lascerà il suo ricordo come una maledizione, la sua infamia non sarà cancellata. |
27 I priznat će svi oni koji ostanu iza nje da nema ništa bolje od straha Gospodnjeg, nema ništa slađe no vršiti zapovijedi Gospodnje. | 27 I superstiti sapranno che nulla è meglio del timore del Signore, nulla è più dolce dell’osservare i suoi comandamenti. |
28 Grande gloria è seguire Dio, essere a lui graditi è lunga vita. |