Knjiga Sirahova 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Gospod stvori čovjeka od zemlje i opet ga u nju vraća. | 1 Deus criou o homem da terra, formou-o segundo a sua própria imagem; |
2 Dao je ljudima točan broj dana i određeno vrijeme, dade im i vlast nad svime što je na zemlji. | 2 e o fez de novo voltar à terra. Revestiu-o de força segundo a sua natureza; |
3 Odjenu ih snagom kakva je njegova i stvori ih na sliku svoju. | 3 determinou-lhe uma época e um número de dias. Deu-lhe domínio sobre tudo o que está na terra. |
4 Svakom je stvoru udahnuo strah od čovjeka, da bi on gospodario zvijerima i pticama. | 4 Fê-lo temido por todos os seres vivos, fê-lo senhor dos animais e dos pássaros. |
5 De sua própria substância, deu-lhe uma companheira semelhante a ele, com inteligência, língua, olhos, ouvidos, e juízo para pensar; cumulou-os de saber e inteligência. | |
6 Oblikovao im jezik, oči, uši, i srce im dade da razmišljaju. | 6 Criou neles a ciência do espírito, encheu-lhes o coração de sabedoria, e mostrou-lhes o bem e o mal. |
7 Napuni ih znanjem i razumijevanjem i otkri im dobro i zlo. | 7 Pôs o seu olhar nos seus corações para mostrar-lhes a majestade de suas obras, |
8 Oči je svoje stavio u srca njihova da im pokaže veličanstvo djela svojih. | 8 a fim de que celebrassem a santidade do seu nome, e o glorificassem por suas maravilhas, apregoando a magnificência de suas obras. |
9 Deu-lhes, além disso, a instrução, deu-lhes a posse da lei da vida; | |
10 Oni će slaviti njegovo sveto ime, pričajući o veličanstvu djela njegovih. | 10 concluiu com eles um pacto eterno, e revelou-lhes a justiça de seus preceitos. |
11 Još im umnoži znanje i obdari ih zakonom života. | 11 Viram com os próprios olhos as maravilhas da sua glória, seus ouvidos ouviram a majestade de sua voz: Guardai-vos, disse-lhes ele, de toda a iniqüidade. |
12 Učini s njima savez vječni i pouči ih sudovima svojim. | 12 Impôs a cada um (deveres) para com o próximo. |
13 Oči su njihove gledale slavu veličanstvenu i uho slušalo slavni njegov glas. | 13 O proceder deles lhe está sempre diante dos olhos, nada lhe escapa. |
14 »Čuvajte se svakoga zla«, reče im i odredi im dužnosti prema bližnjemu. | 14 Pôs um príncipe à testa de cada povo; |
15 Njihovi su putovi uvijek pred njim, ne mogu se sakriti pred očima njegovim. | 15 Israel, porém, foi visivelmente o quinhão do próprio Deus. |
16 Todas as suas obras lhe são claras como o sol, e seus olhos observam sem cessar o seu proceder. | |
17 Svakomu narodu postavi vladara, ali je Izrael baština Gospodnja. | 17 As leis de Deus não são eclipsadas pela iniqüidade deles, e todos os pecados que cometem estão diante do Senhor. |
18 A esmola do homem é para ele como um selo, e ele conserva a beneficência do homem como a pupila dos olhos. | |
19 Sva su djela njihova pred njim kao sunce, i oči njegove svagda paze na putove njihove. | 19 Depois se levantará para dar a cada um o que lhe é devido, e fá-los-á voltar às profundezas da terra. |
20 Ne mogu se pred njim sakriti nepravde njihove, pred Gospodom su svi grijesi njihovi. | 20 Aos penitentes, porém, abre o caminho da justiça: conforta os desfalecidos, e conserva-lhes a verdade como destino. |
21 Converte-te ao Senhor, abandona os teus pecados. | |
22 Milostinja čovjekova njemu je kao pečat, i na dobročinstvo pazi kao na zjenicu oka. | 22 Ora diante dele e diminui as ocasiões de pecado. |
23 Jednoga će se dana dići i platiti im, svakomu će plaća pasti na vlastitu glavu. | 23 Volta para o Senhor, afasta-te de tua injustiça, e detesta o que causa horror a Deus. |
24 Samo pokajnicima dopušta povratak i tješi one koji su izgubili nadu. | 24 Conhece a justiça e os juízos de Deus; permanece firme no estado em que ele te colocou, e na oração constante ao Altíssimo. |
25 Obrati se Gospodu i okani se grijehâ, moli se pred licem njegovim i prestani ga vrijeđati. | 25 Anda na companhia do povo santo, com os que vivem e proclamam a glória de Deus. |
26 Vrati se Višnjem i okani se nepravde i jako zamrzi na gnusan čin. | 26 Não te detenhas no erro dos ímpios, louva a Deus antes da morte; |
27 Jer tko će hvaliti Svevišnjeg u podzemlju mjesto živih koji ga mogu slaviti? | 27 após a morte nada mais há, o louvor terminou. Glorifica a Deus enquanto viveres; glorifica-o enquanto tiveres vida e saúde; louva a Deus e glorifica-o em suas misericórdias. |
28 Hvala mrtvih mrtva je – kao da ih nema, samo živ i zdrav hvali Gospodina. | 28 Quão grande é a misericórdia do Senhor, e o perdão que concede àqueles que para ele se voltam! |
29 O kako je veliko milosrđe u Gospoda, praštanje onima koji mu se obraćaju! | 29 Pois não se pode encontrar tudo nos homens, porque os homens não são imortais, e se comprazem na vaidade e na malícia. |
30 Ljudi ne mogu sve, jer sin čovjekov nije besmrtan. | 30 O que há de mais luminoso do que o sol? E, entretanto, ele tem eclipses. O que há de mais criminoso do que os pensamentos da carne e do sangue? Ora, isso será castigado. |
31 Što je svjetlije od sunca? Pa i ono pomrkne. Tijelo i krv mogu hraniti samo zloću. | 31 O sol contempla a multidão dos astros do céu, enquanto que todos os homens são apenas terra e cinza. |