Psalms 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 A psalm on Solomon. | 1 Salamontól. |
2 Give to the king thy judgment, O God: and to the king's son thy justice: To judge thy people with justice, and thy poor with judgment. | 2 Isten, add át ítéletedet a királynak, igazságodat a király fiának, hogy igazságosan ítélje népedet, és méltányosan szegényeidet. |
3 Let the mountains receive peace for the people: and the hills justice. | 3 Békét teremjenek a hegyek a népnek, és igazságot a halmok. |
4 He shall judge the poor of the people, and he shall save the children of the poor: and he shall humble the oppressor. | 4 Szolgáltasson igazságot a nép szegényeinek, nyújtson a szegények fiainak segítséget, s alázza meg az erőszakoskodót. |
5 And he shall continue with the sun, and before the moon, throughout all generations. | 5 Éljen, amíg a nap és a hold, nemzedékről nemzedékre. |
6 He shall come down like rain upon the fleece; and as showers falling gently upon the earth. | 6 Úgy szálljon le, mint az eső a rétre, s mint ahogy az esőcsepp öntözi a földet. |
7 In his days shall justice spring up, and abundance of peace, till the moon be taken sway. | 7 Virágozzék napjaiban az igazság és a béke teljessége, amíg a hold el nem múlik. |
8 And he shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth. | 8 Uralkodjék tengertől tengerig, A folyamtól a földkerekség széléig. |
9 Before him the Ethiopians shall fall down: and his enemies shall lick the ground. | 9 Boruljanak le előtte a sivatag lakói s ellenségei nyalják a port. |
10 The kings of Tharsis and the islands shall offer presents: the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts: | 10 Tarzis királyai és a szigetek hordjanak adományokat, Arábia és Sába királyai ajándékokat hozzanak. |
11 And all kings of the earth shall adore him: all nations shall serve him. | 11 A föld minden királya hódoljon előtte, s legyen minden nemzet a szolgája. |
12 For he shall deliver the poor from the mighty: and the needy that had no helper. | 12 Mert ő megszabadítja a szegényt, aki hozzá kiált, s a szűkölködőt, akin senki sem segít. |
13 He shall spare the poor and needy: and he shall save the souls of the poor. | 13 Megkönyörül a szegényen és a nincstelenen és megszabadítja a szűkölködőket. |
14 He shall redeem their souls from usuries and iniquity: and their names shall be honourable in his sight. | 14 Megmenti őket az elnyomástól és az erőszaktól, mert szemében drága az ő vérük. |
15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Arabia, for him they shall always adore: they shall bless him all the day. | 15 Éljen és legyen része Arábia aranyában, imádkoznak is majd érte mindenkor; Áldják őt minden nap. |
16 And there shall be a firmament on the earth on the tops of mountains, above Libanus shall the fruit thereof be exalted : and they of the city shall flourish like the grass of the earth. | 16 Bőséggel legyen gabona a földön, s hullámozzék a hegyek tetején, mint a Libanon, olyan legyen termése; A város népe virágozzék mint a rét füve. |
17 Let his name be blessed for evermore : his name continueth before the sun. And in him shall all the tribes of the earth be blessed: all nations shall magnify him. | 17 Áldott legyen neve mindörökre, maradjon meg neve, amíg a nap ragyog; Benne nyerjen áldást a föld minden nemzetsége, dicsérje őt minden nemzet! |
18 Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone doth wonderful things. | 18 Áldott legyen az Úr Isten, Izrael Istene, egyedül ő művel csodákat. |
19 And blessed be the name of his majesty for ever: and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it. | 19 Áldott legyen az ő fölséges neve örökre, teljék be fölségével az egész világ! Ámen! Ámen! |
20 The praises of David, the son of Jesse, are ended. |