Salmi 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 IO amo il Signore; perciocchè egli ascolta La mia voce, e le mie supplicazioni. | 1 Alléluia! Il me plaît que le Seigneur ait entendu l’appel de ma prière, |
2 Poichè egli ha inchinato a me il suo orecchio, Io lo invocherò tutti i giorni della mia vita. | 2 qu’il ait tourné vers moi son oreille le jour où je criais vers lui. |
3 I legami della morte mi avevano circondato, E le distrette del sepolcro mi avevano colto; Io aveva scontrata angoscia e cordoglio. | 3 Les filets de la mort se refermaient sur moi, j’étais pris au lacet fatal et ne voyais plus qu’angoisse et tristesse. |
4 Ma io invocai il Nome del Signore, Dicendo: Deh! Signore, libera l’anima mia. | 4 J’ai invoqué le nom du Seigneur: “Ô Seigneur, sauve mon âme!” |
5 Il Signore è pietoso e giusto; E il nostro Dio è misericordioso. | 5 Le Seigneur est vraiment bon, il est juste, notre Dieu est compatissant. |
6 Il Signore guarda i semplici; Io era ridotto in misero stato, Ed egli mi ha salvato. | 6 Le Seigneur prend soin des humbles, il m’a sauvé me voyant faible. |
7 Ritorna, anima mia, al tuo riposo; Perciocchè il Signore ti ha fatta la tua retribuzione. | 7 Reviens, mon âme, à ton repos car le Seigneur t’a pris en charge. |
8 Poichè, o Signore, tu hai ritratta l’anima mia da morte, Gli occhi miei da lagrime, I miei piedi da caduta; | 8 Il a gardé mon âme de la mort, mes yeux n’ont pas connu les larmes, ni mon pied les faux pas. |
9 Io camminerò nel tuo cospetto Nella terra de’ viventi | 9 Je marcherai en présence du Seigneur sur la terre des vivants. |
10 Io ho creduto, e però certo io parlerò. Io era grandemente afflitto; | 10 J’ai eu foi alors même que je disais: “Je suis vraiment bien en peine.” |
11 Io diceva nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo. | 11 Alors j’ai dit dans mon trouble: “Tout l’humain est déception!” |
12 Che renderò io al Signore? Tutti i suoi beneficii son sopra me. | 12 Comment rendrai-je au Seigneur tant d’attentions pour moi? |
13 Io prenderò il calice delle salvazioni, E predicherò il Nome del Signore. | 13 J’élèverai la coupe pour une délivrance et je célébrerai le Nom du Seigneur. |
14 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo. | 14 J’accomplirai les vœux que je fis au Seigneur et tout le peuple sera là. |
15 La morte de’ santi del Signore È preziosa nel suo cospetto. | 15 Il en coûte au Seigneur de voir la mort de ses fidèles: |
16 Deh! Signore, esaudiscimi; perciocchè io son tuo servitore; Io son tuo servitore, figliuolo della tua servente; Tu hai sciolti i miei legami. | 16 “Vois donc, Seigneur, je suis ton serviteur, ton serviteur et le fils de ta servante: tu as brisé mes liens!” |
17 Io ti sacrificherò sacrificio di lode, E predicherò il Nome del Signore. | 17 Je t’offrirai le sacrifice d’action de grâce et je célébrerai le Nom du Seigneur. |
18 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo; | 18 J’accomplirai mes vœux que je fis au Seigneur et tout le peuple sera là, |
19 Ne’ cortili della Casa del Signore, In mezzo di te, o Gerusalemme. Alleluia | 19 dans les parvis de la maison du Seigneur et tout alentour dans Jérusalem. |