1 ED Elihu proseguì il suo ragionamento, e disse: | 1 Elihu spake moreover, and said, |
2 Hai tu stimato che ciò convenga alla ragione, Della quale tu hai detto: La mia giustizia è da Dio, | 2 Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's? |
3 Di dire: Che mi gioverà ella? Che profitto ne avrò più che del mio peccato? | 3 For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin? |
4 Io ti risponderò, Ed a’ tuoi compagni teco. | 4 I will answer thee, and thy companions with thee. |
5 Riguarda i cieli, e vedi; E mira le nuvole, quanto sono più alte di te. | 5 Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou. |
6 Se tu pecchi, che cosa opererai tu contro a lui? E se i tuoi misfatti son moltiplicati, che gli farai tu? | 6 If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him? |
7 Se tu sei giusto, che cosa gli darai? Ovvero che prenderà egli dalla tua mano? | 7 If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand? |
8 Come la tua malvagità può nuocer solo ad un uomo simile a te, Così anche la tua giustizia non può giovare se non ad un figliuolo d’uomo | 8 Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man. |
9 Gli oppressati gridano per la grandezza dell’oppressione, E dànno alte strida per la violenza de’ grandi; | 9 By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty. |
10 Ma niuno dice: Ove è Dio, mio fattore, Il quale dà materia di cantar di notte? | 10 But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night; |
11 Il qual ci ammaestra più che le bestie della terra, E ci rende savi più che gli uccelli del cielo? | 11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven? |
12 Quivi adunque gridano, ed egli non li esaudisce, Per la superbia de’ malvagi. | 12 There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men. |
13 Certamente Iddio non esaudisce la vanità, E l’Onnipotente non la riguarda | 13 Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it. |
14 Quanto meno esaudirà egli te, che dici che tu nol riguardi? Giudicati nel suo cospetto, e poi aspettalo. | 14 Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him. |
15 Certo ora quello che l’ira sua ti ha imposto di castigo è come nulla; Ed egli non ha preso conoscenza della moltitudine de’ tuoi peccati molto innanzi. | 15 But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity: |
16 Giobbe adunque indarno apre la sua bocca, Ed accumula parole senza conoscimento | 16 Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge. |