1 ED Elihu proseguì il suo ragionamento, e disse: | 1 Moreover Eliu spoke these words : |
2 Hai tu stimato che ciò convenga alla ragione, Della quale tu hai detto: La mia giustizia è da Dio, | 2 Doth thy thought seem right to thee, that thou shouldst say : I am more just than God? |
3 Di dire: Che mi gioverà ella? Che profitto ne avrò più che del mio peccato? | 3 For thou saidst : That which is right doth not please thee : or what will it profit thee if I sin? |
4 Io ti risponderò, Ed a’ tuoi compagni teco. | 4 Therefore I will answer thy words, and thy friends with thee. |
5 Riguarda i cieli, e vedi; E mira le nuvole, quanto sono più alte di te. | 5 Look up to heaven and see, and behold the sky, that it is higher than thee. |
6 Se tu pecchi, che cosa opererai tu contro a lui? E se i tuoi misfatti son moltiplicati, che gli farai tu? | 6 If thou sin, what shalt thou hurt him? and if thy iniquities be multiplied, what shalt thou do against him? |
7 Se tu sei giusto, che cosa gli darai? Ovvero che prenderà egli dalla tua mano? | 7 And if thou do justly, what shalt thou give him, or what shall he receive of thy hand? |
8 Come la tua malvagità può nuocer solo ad un uomo simile a te, Così anche la tua giustizia non può giovare se non ad un figliuolo d’uomo | 8 Thy wickedness may hurt a man that is like thee : and thy justice may help the son of man. |
9 Gli oppressati gridano per la grandezza dell’oppressione, E dànno alte strida per la violenza de’ grandi; | 9 By reason of the multitude of oppressions they shall cry out : and shall wail for the violence of the arm of tyrants. |
10 Ma niuno dice: Ove è Dio, mio fattore, Il quale dà materia di cantar di notte? | 10 And he hath not said : Where is God, who made me, who hath given songs in the night? |
11 Il qual ci ammaestra più che le bestie della terra, E ci rende savi più che gli uccelli del cielo? | 11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and instructeth us more than the fowls of the air. |
12 Quivi adunque gridano, ed egli non li esaudisce, Per la superbia de’ malvagi. | 12 There shall they cry, and he will not hear, because of the pride of evil men. |
13 Certamente Iddio non esaudisce la vanità, E l’Onnipotente non la riguarda | 13 God therefore will not hear in vain, and the Almighty will look into the causes of every one. |
14 Quanto meno esaudirà egli te, che dici che tu nol riguardi? Giudicati nel suo cospetto, e poi aspettalo. | 14 Yea when thou shalt say : He considereth not : be judged before him, and expect him. |
15 Certo ora quello che l’ira sua ti ha imposto di castigo è come nulla; Ed egli non ha preso conoscenza della moltitudine de’ tuoi peccati molto innanzi. | 15 For he doth not now bring on his fury, neither doth he revenge wickedness exceedingly. |
16 Giobbe adunque indarno apre la sua bocca, Ed accumula parole senza conoscimento | 16 Therefore Job openeth his mouth in vain, and multiplieth words without knowledge. |