Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 'Di Davide.' Alef. Non adirarti contro gli empi non invidiare i malfattori. | 1 A Psalm of David, in commemoration of the Sabbath. |
2 Come fieno presto appassiranno, cadranno come erba del prato. | 2 O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your wrath. |
3 Bet. Confida nel Signore e fa' il bene; abita la terra e vivi con fede. | 3 For your arrows have been driven into me, and your hand has been confirmed over me. |
4 Cerca la gioia del Signore, esaudirà i desideri del tuo cuore. | 4 There is no health in my flesh before the face of your wrath. There is no peace for my bones before the face of my sins. |
5 Ghimel. Manifesta al Signore la tua via, confida in lui: compirà la sua opera; | 5 For my iniquities have walked over my head, and they have been like a heavy burden weighing upon me. |
6 farà brillare come luce la tua giustizia, come il meriggio il tuo diritto. | 6 My sores have putrefied and been corrupted before the face of my foolishness. |
7 Dalet. Sta' in silenzio davanti al Signore e spera in lui; non irritarti per chi ha successo, per l'uomo che trama insidie. | 7 I have become miserable, and I have been bent down, even to the end. I have walked with contrition all day long. |
8 He. Desisti dall'ira e deponi lo sdegno, non irritarti: faresti del male, | 8 For my loins have been filled with illusions, and there is no health in my flesh. |
9 poiché i malvagi saranno sterminati, ma chi spera nel Signore possederà la terra. | 9 I have been afflicted and greatly humbled. I bellowed from the groaning of my heart. |
10 Vau. Ancora un poco e l'empio scompare, cerchi il suo posto e più non lo trovi. | 10 O Lord, all my desire is before you, and my groaning before you has not been hidden. |
11 I miti invece possederanno la terra e godranno di una grande pace. | 11 My heart has been disturbed. My strength has abandoned me, and the light of my eyes has abandoned me, and it is not with me. |
12 Zain. L'empio trama contro il giusto, contro di lui digrigna i denti. | 12 My friends and my neighbors have drawn near and stood against me. And those who were next to me stood far apart. And those who sought my soul used violence. |
13 Ma il Signore ride dell'empio, perché vede arrivare il suo giorno. | 13 And those who sought evil accusations against me were speaking emptiness. And they practiced deceitfulness all day long. |
14 Het. Gli empi sfoderano la spada e tendono l'arco per abbattere il misero e l'indigente, per uccidere chi cammina sulla retta via. | 14 But, like someone deaf, I did not hear. And I was like someone mute, not opening his mouth. |
15 La loro spada raggiungerà il loro cuore e i loro archi si spezzeranno. | 15 And I became like a man who does not hear, and who has no reproofs in his mouth. |
16 Tet. Il poco del giusto è cosa migliore dell'abbondanza degli empi; | 16 For in you, Lord, I have hoped. You will listen to me, O Lord my God. |
17 perché le braccia degli empi saranno spezzate, ma il Signore è il sostegno dei giusti. | 17 For I said, “Lest at any time, my enemies might rejoice over me,” and, “While my feet are being shaken, they have spoken great things against me.” |
18 Iod. Conosce il Signore la vita dei buoni, la loro eredità durerà per sempre. | 18 For I have been prepared for scourges, and my sorrow is ever before me. |
19 Non saranno confusi nel tempo della sventura e nei giorni della fame saranno saziati. | 19 For I will announce my iniquity, and I will think about my sin. |
20 Caf. Poiché gli empi periranno, i nemici del Signore appassiranno come lo splendore dei prati, tutti come fumo svaniranno. | 20 But my enemies live, and they have been stronger than me. And those who have wrongfully hated me have been multiplied. |
21 Lamed. L'empio prende in prestito e non restituisce, ma il giusto ha compassione e dà in dono. | 21 Those who render evil for good have dragged me down, because I followed goodness. |
22 Chi è benedetto da Dio possederà la terra, ma chi è maledetto sarà sterminato. | 22 Do not forsake me, O Lord my God. Do not depart from me. |
23 Mem. Il Signore fa sicuri i passi dell'uomo e segue con amore il suo cammino. | 23 Be attentive to my help, O Lord, the God of my salvation. |
24 Se cade, non rimane a terra, perché il Signore lo tiene per mano. | |
25 Nun. Sono stato fanciullo e ora sono vecchio, non ho mai visto il giusto abbandonato né i suoi figli mendicare il pane. | |
26 Egli ha sempre compassione e dà in prestito, per questo la sua stirpe è benedetta. | |
27 Samech. Sta' lontano dal male e fa' il bene, e avrai sempre una casa. | |
28 Perché il Signore ama la giustizia e non abbandona i suoi fedeli; Ain. gli empi saranno distrutti per sempre e la loro stirpe sarà sterminata. | |
29 I giusti possederanno la terra e la abiteranno per sempre. | |
30 Pe. La bocca del giusto proclama la sapienza, e la sua lingua esprime la giustizia; | |
31 la legge del suo Dio è nel suo cuore, i suoi passi non vacilleranno. | |
32 L'empio spia il giusto e cerca di farlo morire. | |
33 Il Signore non lo abbandona alla sua mano, nel giudizio non lo lascia condannare. | |
34 Kof. Spera nel Signore e segui la sua via: ti esalterà e tu possederai la terra e vedrai lo sterminio degli empi. | |
35 Res. Ho visto l'empio trionfante ergersi come cedro rigoglioso; | |
36 sono passato e più non c'era, l'ho cercato e più non si è trovato. | |
37 Sin. Osserva il giusto e vedi l'uomo retto, l'uomo di pace avrà una discendenza. | |
38 Ma tutti i peccatori saranno distrutti, la discendenza degli empi sarà sterminata. | |
39 Tau. La salvezza dei giusti viene dal Signore, nel tempo dell'angoscia è loro difesa; | |
40 il Signore viene in loro aiuto e li scampa, li libera dagli empi e dà loro salvezza, perché in lui si sono rifugiati. |