Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 'Di Davide.' Alef. Non adirarti contro gli empi non invidiare i malfattori. | 1 De David. Ne va pas t’échauffer quand tu penses aux méchants, n’envie pas ceux qui font le mal. |
2 Come fieno presto appassiranno, cadranno come erba del prato. | 2 Comme l’herbe ils seront vite passés, comme la verdure des champs si tôt flétrie. |
3 Bet. Confida nel Signore e fa' il bene; abita la terra e vivi con fede. | 3 Confie-toi dans le Seigneur et fais le bien, demeure au pays et trouves-y ta subsistance. |
4 Cerca la gioia del Signore, esaudirà i desideri del tuo cuore. | 4 Si tu mets ta joie dans le Seigneur, lui comblera les désirs de ton cœur. |
5 Ghimel. Manifesta al Signore la tua via, confida in lui: compirà la sua opera; | 5 Confie au Seigneur tes entreprises, compte sur lui: il va les mener à bien. |
6 farà brillare come luce la tua giustizia, come il meriggio il tuo diritto. | 6 Il rendra tes mérites aussi clairs que le jour, tes droits s’imposeront comme un soleil de midi. |
7 Dalet. Sta' in silenzio davanti al Signore e spera in lui; non irritarti per chi ha successo, per l'uomo che trama insidie. | 7 Tais-toi devant le Seigneur et attends-le. Ne t’échauffe pas pour celui qui réussit 14c et qui marche sur le pauvre, le petit. |
8 He. Desisti dall'ira e deponi lo sdegno, non irritarti: faresti del male, | 8 Laisse là ta colère, cesse de t’indigner, ne t’échauffe pas, cela ne fait que du mal. |
9 poiché i malvagi saranno sterminati, ma chi spera nel Signore possederà la terra. | 9 Sache que les méchants seront écartés, la terre sera pour ceux qui espèrent en le Seigneur. |
10 Vau. Ancora un poco e l'empio scompare, cerchi il suo posto e più non lo trovi. | 10 Attends un moment, vois: le méchant n’est plus là; tu demandes où il est, il a disparu. |
11 I miti invece possederanno la terra e godranno di una grande pace. | 11 Les humbles posséderont la terre et jouiront d’une paix sans menaces. |
12 Zain. L'empio trama contro il giusto, contro di lui digrigna i denti. | 12 Le méchant cherche du mal au juste et grince des dents contre lui. |
13 Ma il Signore ride dell'empio, perché vede arrivare il suo giorno. | 13 Mais le Seigneur s’en amuse car il voit venir son jour. |
14 Het. Gli empi sfoderano la spada e tendono l'arco per abbattere il misero e l'indigente, per uccidere chi cammina sulla retta via. | 14 Les méchants déjà ont tiré l’épée, tendu leur arc pour massacrer les gens honnêtes, |
15 La loro spada raggiungerà il loro cuore e i loro archi si spezzeranno. | 15 mais l’épée entre en leur propre cœur, l’arc se brise. |
16 Tet. Il poco del giusto è cosa migliore dell'abbondanza degli empi; | 16 Les méchants ont beaucoup de tout, mais le peu qu’a le juste est meilleur. |
17 perché le braccia degli empi saranno spezzate, ma il Signore è il sostegno dei giusti. | 17 Car aux méchants on brisera les bras, mais le Seigneur soutient les justes. |
18 Iod. Conosce il Signore la vita dei buoni, la loro eredità durerà per sempre. | 18 Le Seigneur veille sur les jours des parfaits, leur héritage est à eux pour toujours. |
19 Non saranno confusi nel tempo della sventura e nei giorni della fame saranno saziati. | 19 Ils ne seront pas déçus au temps du malheur, ils auront à manger quand viendra la famine. |
20 Caf. Poiché gli empi periranno, i nemici del Signore appassiranno come lo splendore dei prati, tutti come fumo svaniranno. | 20 Mais les méchants périssent, les ennemis du Seigneur, 25c comme la parure des prés, ils passent et s’en vont en fumée. |
21 Lamed. L'empio prende in prestito e non restituisce, ma il giusto ha compassione e dà in dono. | 21 Le méchant emprunte, il ne rend pas; le juste a pitié et il donne. |
22 Chi è benedetto da Dio possederà la terra, ma chi è maledetto sarà sterminato. | 22 Ceux que Dieu bénit posséderont la terre, ceux qu’il maudit seront éliminés. |
23 Mem. Il Signore fa sicuri i passi dell'uomo e segue con amore il suo cammino. | 23 C’est le Seigneur qui maintient l’homme debout; il l’affermit quand il prend plaisir à sa conduite. |
24 Se cade, non rimane a terra, perché il Signore lo tiene per mano. | 24 Si l’homme chute, il ne roule pas à terre, car le Seigneur le tenait par la main. |
25 Nun. Sono stato fanciullo e ora sono vecchio, non ho mai visto il giusto abbandonato né i suoi figli mendicare il pane. | 25 J’ai été jeune, j’ai eu le temps de vieillir, mais je n’ai pas vu le juste abandonné, ni ses rejetons mendier leur pain. |
26 Egli ha sempre compassione e dà in prestito, per questo la sua stirpe è benedetta. | 26 Tout le jour il a compassion et il prête, et ses enfants ont une réussite exemplaire. |
27 Samech. Sta' lontano dal male e fa' il bene, e avrai sempre una casa. | 27 Détourne-toi du mal et fais le bien, ta maison sera stable pour toujours. |
28 Perché il Signore ama la giustizia e non abbandona i suoi fedeli; Ain. gli empi saranno distrutti per sempre e la loro stirpe sarà sterminata. | 28 Car le Seigneur aime la justice, il n’abandonne pas ses fidèles. Mais la perte des mauvais est définitive, la race des méchants est extirpée. |
29 I giusti possederanno la terra e la abiteranno per sempre. | 29 Les justes posséderont la terre, ils l’habiteront pour toujours. |
30 Pe. La bocca del giusto proclama la sapienza, e la sua lingua esprime la giustizia; | 30 La bouche du juste redit les mots de la sagesse, il parle pour dire ce qui est juste. |
31 la legge del suo Dio è nel suo cuore, i suoi passi non vacilleranno. | 31 Si la loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne vacilleront pas. |
32 L'empio spia il giusto e cerca di farlo morire. | 32 Le mauvais observe tout du juste, car il voudrait le perdre. |
33 Il Signore non lo abbandona alla sua mano, nel giudizio non lo lascia condannare. | 33 Mais le Seigneur ne le livrera pas, on peut le juger, il ne sera pas condamné. |
34 Kof. Spera nel Signore e segui la sua via: ti esalterà e tu possederai la terra e vedrai lo sterminio degli empi. | 34 Espère dans le Seigneur et reste sur sa voie, 40b il te délivrera des méchants 34b et t’élèvera jusqu’à posséder la terre. Le mauvais sera éliminé, tu le verras. |
35 Res. Ho visto l'empio trionfante ergersi come cedro rigoglioso; | 35 J’ai vu le méchant devenu un tyran, il se dressait comme le cèdre du Liban. |
36 sono passato e più non c'era, l'ho cercato e più non si è trovato. | 36 Puis je suis repassé, il n’était déjà plus; je l’ai cherché, je n’ai pu le trouver. |
37 Sin. Osserva il giusto e vedi l'uomo retto, l'uomo di pace avrà una discendenza. | 37 Vois ceux qui sont parfaits, regarde l’homme droit: ceux qui aiment la paix laissent une descendance, |
38 Ma tutti i peccatori saranno distrutti, la discendenza degli empi sarà sterminata. | 38 mais les pécheurs seront supprimés tous ensemble et la descendance des méchants sera exterminée. |
39 Tau. La salvezza dei giusti viene dal Signore, nel tempo dell'angoscia è loro difesa; | 39 Le salut des justes leur vient du Seigneur, il est leur refuge au temps du malheur. |
40 il Signore viene in loro aiuto e li scampa, li libera dagli empi e dà loro salvezza, perché in lui si sono rifugiati. | 40 Le Seigneur les aide, 40c il les délivre de l’oppresseur et les sauve, car ils ont espéré en lui. |