Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 'Di Davide.' Alef. Non adirarti contro gli empi non invidiare i malfattori. | 1 Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity. |
2 Come fieno presto appassiranno, cadranno come erba del prato. | 2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb. |
3 Bet. Confida nel Signore e fa' il bene; abita la terra e vivi con fede. | 3 Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed. |
4 Cerca la gioia del Signore, esaudirà i desideri del tuo cuore. | 4 Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart. |
5 Ghimel. Manifesta al Signore la tua via, confida in lui: compirà la sua opera; | 5 Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass. |
6 farà brillare come luce la tua giustizia, come il meriggio il tuo diritto. | 6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday. |
7 Dalet. Sta' in silenzio davanti al Signore e spera in lui; non irritarti per chi ha successo, per l'uomo che trama insidie. | 7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass. |
8 He. Desisti dall'ira e deponi lo sdegno, non irritarti: faresti del male, | 8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil. |
9 poiché i malvagi saranno sterminati, ma chi spera nel Signore possederà la terra. | 9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth. |
10 Vau. Ancora un poco e l'empio scompare, cerchi il suo posto e più non lo trovi. | 10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be. |
11 I miti invece possederanno la terra e godranno di una grande pace. | 11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. |
12 Zain. L'empio trama contro il giusto, contro di lui digrigna i denti. | 12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth. |
13 Ma il Signore ride dell'empio, perché vede arrivare il suo giorno. | 13 The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming. |
14 Het. Gli empi sfoderano la spada e tendono l'arco per abbattere il misero e l'indigente, per uccidere chi cammina sulla retta via. | 14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation. |
15 La loro spada raggiungerà il loro cuore e i loro archi si spezzeranno. | 15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken. |
16 Tet. Il poco del giusto è cosa migliore dell'abbondanza degli empi; | 16 A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked. |
17 perché le braccia degli empi saranno spezzate, ma il Signore è il sostegno dei giusti. | 17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous. |
18 Iod. Conosce il Signore la vita dei buoni, la loro eredità durerà per sempre. | 18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever. |
19 Non saranno confusi nel tempo della sventura e nei giorni della fame saranno saziati. | 19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied. |
20 Caf. Poiché gli empi periranno, i nemici del Signore appassiranno come lo splendore dei prati, tutti come fumo svaniranno. | 20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away. |
21 Lamed. L'empio prende in prestito e non restituisce, ma il giusto ha compassione e dà in dono. | 21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth. |
22 Chi è benedetto da Dio possederà la terra, ma chi è maledetto sarà sterminato. | 22 For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off. |
23 Mem. Il Signore fa sicuri i passi dell'uomo e segue con amore il suo cammino. | 23 The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way. |
24 Se cade, non rimane a terra, perché il Signore lo tiene per mano. | 24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand. |
25 Nun. Sono stato fanciullo e ora sono vecchio, non ho mai visto il giusto abbandonato né i suoi figli mendicare il pane. | 25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread. |
26 Egli ha sempre compassione e dà in prestito, per questo la sua stirpe è benedetta. | 26 He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed. |
27 Samech. Sta' lontano dal male e fa' il bene, e avrai sempre una casa. | 27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore. |
28 Perché il Signore ama la giustizia e non abbandona i suoi fedeli; Ain. gli empi saranno distrutti per sempre e la loro stirpe sarà sterminata. | 28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off. |
29 I giusti possederanno la terra e la abiteranno per sempre. | 29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever. |
30 Pe. La bocca del giusto proclama la sapienza, e la sua lingua esprime la giustizia; | 30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment. |
31 la legge del suo Dio è nel suo cuore, i suoi passi non vacilleranno. | 31 The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide. |
32 L'empio spia il giusto e cerca di farlo morire. | 32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him. |
33 Il Signore non lo abbandona alla sua mano, nel giudizio non lo lascia condannare. | 33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. |
34 Kof. Spera nel Signore e segui la sua via: ti esalterà e tu possederai la terra e vedrai lo sterminio degli empi. | 34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it. |
35 Res. Ho visto l'empio trionfante ergersi come cedro rigoglioso; | 35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree. |
36 sono passato e più non c'era, l'ho cercato e più non si è trovato. | 36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found. |
37 Sin. Osserva il giusto e vedi l'uomo retto, l'uomo di pace avrà una discendenza. | 37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace. |
38 Ma tutti i peccatori saranno distrutti, la discendenza degli empi sarà sterminata. | 38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off. |
39 Tau. La salvezza dei giusti viene dal Signore, nel tempo dell'angoscia è loro difesa; | 39 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble. |
40 il Signore viene in loro aiuto e li scampa, li libera dagli empi e dà loro salvezza, perché in lui si sono rifugiati. | 40 And the LORD shall help them and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him. |