Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

3 Juan 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Yo, el Presbítero, saludo a mi querido hermano Gayo, a quien amo de verdad.1 The Elder, to Gaius, most beloved, whom I love in the truth.
2 Querido hermano, ruego a Dios que te encuentre perfectamente bien y que goces de buena salud en tu cuerpo, como la tienes en tu alma.2 Most beloved, concerning everything, I make it my prayer that you may benefit by advancing and succeeding in whatever may be to the benefit of your soul.
3 Me alegré mucho cuando llegaron algunos hermanos y dieron testimonio de tu adhesión a la verdad, porque efectivamente tú vives de acuerdo con ella,3 I was very glad when the brothers arrived, and when they offered testimony to the truth in you, that you are walking in the truth.
4 y mi mayor alegría es saber que mis hijos viven en la verdad.4 I have no greater grace than this, when I hear that my sons are walking in the truth.
5 Querido hermano, tú obras fielmente, al ponerte al servicio de tus hermanos, incluso de los que están de paso,5 Most beloved, you should act faithfully in whatever you do for the brothers, and those who are sojourners;
6 y ellos dieron testimonio de tu amor delante de la Iglesia. Harás bien en ayudarlos para que puedan proseguir su viaje de una manera digna de Dios.6 they have given testimony to your charity in the sight of the Church. You would to well to lead these ones worthily to God.
7 porque ellos se pusieron en camino para servir a Cristo, sin aceptar nada de los paganos,7 For they set out, on behalf of his name, accepting nothing from the unbelievers.
8 Por eso debemos acogerlos, a fin de colaborar con ellos en favor de la verdad.8 Therefore, we must accept such as these, in order that we may cooperate with the truth.
9 Yo escribí una carta a la Iglesia, pero Diótrefes, que aspira a ocupar el primer puesto en ella, no reconoce nuestra autoridad.9 As it happens, I had written to the church. But Diotrephes, who loves to bear the highest rank among them, would not accept us.
10 Por eso, cuando vaya, le echaré en cara el mal que hace hablando en contra de nosotros. Y no contento con esto, no quiere recibir a los hermanos, y a los que quisiera recibirlos, les prohibe que lo hagan y los expulsa de la Iglesia.10 Because of this, when I come, I will admonish his works which he does, babbling against us with malicious words. And as if this were not sufficient for him, he himself does not receive the brothers. And those who do receive them, he hinders, and he ejects them from the church.
11 Querido hermano, no imites lo malo, sino lo bueno. El que hace el bien pertenece a Dios, pero el que hace al mal no ha visto a Dios.11 Most beloved, do not be willing to imitate what is evil; instead imitate what is good. Whoever does good is of God. Whoever does evil has not seen God.
12 En cambio, todos dan testimonio en favor de Demetrio, y la verdad confirma este testimonio. Nosotros también lo hacemos, y tú sabes que nuestro testimonio es verdadero.12 Testimony is being given for Demetrius by everyone, and by the truth itself. And we also offer testimony. And you know that our testimony is true.
13 Tendría muchas cosas que decirte, pero no quiero hacerlo por carta.13 I had many things to write to you, but I am not willing, through ink and pen, to write to you.
14 Espero verte pronto para hablarte personalmente.14 Yet I hope to see you soon, and then we will speak face to face. Peace to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
15 La paz esté contigo. Los amigos te saludan. Saluda a los nuestros, a cada uno en particular.