1 Yo, el Presbítero, saludo a mi querido hermano Gayo, a quien amo de verdad. | 1 The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth. |
2 Querido hermano, ruego a Dios que te encuentre perfectamente bien y que goces de buena salud en tu cuerpo, como la tienes en tu alma. | 2 Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth. |
3 Me alegré mucho cuando llegaron algunos hermanos y dieron testimonio de tu adhesión a la verdad, porque efectivamente tú vives de acuerdo con ella, | 3 For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth. |
4 y mi mayor alegría es saber que mis hijos viven en la verdad. | 4 I have no greater joy than to hear that my children walk in truth. |
5 Querido hermano, tú obras fielmente, al ponerte al servicio de tus hermanos, incluso de los que están de paso, | 5 Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers; |
6 y ellos dieron testimonio de tu amor delante de la Iglesia. Harás bien en ayudarlos para que puedan proseguir su viaje de una manera digna de Dios. | 6 Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well: |
7 porque ellos se pusieron en camino para servir a Cristo, sin aceptar nada de los paganos, | 7 Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles. |
8 Por eso debemos acogerlos, a fin de colaborar con ellos en favor de la verdad. | 8 We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth. |
9 Yo escribí una carta a la Iglesia, pero Diótrefes, que aspira a ocupar el primer puesto en ella, no reconoce nuestra autoridad. | 9 I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not. |
10 Por eso, cuando vaya, le echaré en cara el mal que hace hablando en contra de nosotros. Y no contento con esto, no quiere recibir a los hermanos, y a los que quisiera recibirlos, les prohibe que lo hagan y los expulsa de la Iglesia. | 10 Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church. |
11 Querido hermano, no imites lo malo, sino lo bueno. El que hace el bien pertenece a Dios, pero el que hace al mal no ha visto a Dios. | 11 Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God. |
12 En cambio, todos dan testimonio en favor de Demetrio, y la verdad confirma este testimonio. Nosotros también lo hacemos, y tú sabes que nuestro testimonio es verdadero. | 12 Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true. |
13 Tendría muchas cosas que decirte, pero no quiero hacerlo por carta. | 13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee: |
14 Espero verte pronto para hablarte personalmente. | 14 But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. |
15 La paz esté contigo. Los amigos te saludan. Saluda a los nuestros, a cada uno en particular. | 15 Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name. |