Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Filipenses 2


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Si la exhortación en nombre de Cristo tiene algún valor, si algo vale el consuelo que brota del amor o la comunión en el Espíritu, o la ternura y la compasión,1 If there is any encouragement in Christ, any solace in love, any participation in the Spirit, any compassion and mercy,
2 les ruego que hagan perfecta mi alegría, permaneciendo buen unidos. Tengan un mismo amor, un mismo corazón, un mismo pensamiento.2 complete my joy by being of the same mind, with the same love, united in heart, thinking one thing.
3 No hagan nada por espíritu de discordia o de vanidad, y que la humildad los lleve a estimar a los otros como superiores a ustedes mismos.3 Do nothing out of selfishness or out of vainglory; rather, humbly regard others as more important than yourselves,
4 Que cada uno busque no solamente su propio interés, sino también el de los demás.4 each looking out not for his own interests, but (also) everyone for those of others.
5 Tengan los mismos sentimientos de Cristo Jesús.5 Have among yourselves the same attitude that is also yours in Christ Jesus,
6 El, que era de condición divina,
no consideró esta igualdad con Dios
como algo que debía guardar celosamente:
6 Who, though he was in the form of God, did not regard equality with God something to be grasped.
7 al contrario, se anonadó a sí mismo,
tomando la condición de servidor
y haciéndose semejante a los hombres.
Y presentándose con aspecto humano,
7 Rather, he emptied himself, taking the form of a slave, coming in human likeness; and found human in appearance,
8 se humilló hasta aceptar por obediencia la muerte
y muerte de cruz.
8 he humbled himself, becoming obedient to death, even death on a cross.
9 Por eso, Dios lo exaltó
y le dio el Nombre que está sobre todo nombre,
9 Because of this, God greatly exalted him and bestowed on him the name that is above every name,
10 para que al nombre de Jesús,
se doble toda rodilla
en el cielo, en la tierra y en los abismos,
10 that at the name of Jesus every knee should bend, of those in heaven and on earth and under the earth,
11 y toda lengua proclame para gloria de Dios Padre:
«Jesucristo es el Señor».
11 and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
12 Por eso, queridos míos, ustedes que siempre me han obedecido, trabajen por su salvación con temor y temblor, no solamente cuando estoy entre ustedes, sino mucho más ahora que estoy ausente.12 So then, my beloved, obedient as you have always been, not only when I am present but all the more now when I am absent, work out your salvation with fear and trembling.
13 Porque Dios es el que produce en ustedes el querer y el hacer, conforme a su designio de amor.13 For God is the one who, for his good purpose, works in you both to desire and to work.
14 Procedan en todo sin murmuraciones ni discusiones:14 Do everything without grumbling or questioning,
15 así serán irreprochables y puros, hijos de Dios sin mancha, en medio de una generación extraviada y pervertida, dentro de la cual ustedes brillan como haces de luz en el mundo,15 that you may be blameless and innocent, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine like lights in the world,
16 mostrándole la Palabra de Vida. De esa manera, el Día de Cristo yo podré gloriarme de no haber trabajado ni sufrido en vano.16 as you hold on to the word of life, so that my boast for the day of Christ may be that I did not run in vain or labor in vain.
17 Y aunque mi sangre debiera derramarse como libación sobre el sacrificio y la ofrenda sagrada, que es la fe de ustedes, yo me siento dichoso y comparto su alegría;17 But, even if I am poured out as a libation upon the sacrificial service of your faith, I rejoice and share my joy with all of you.
18 También ustedes siéntanse dichosos y alégrense conmigo.18 In the same way you also should rejoice and share your joy with me.
19 Espero, con la ayuda del Señor Jesús, enviarles muy pronto a Timoteo para tener noticias de ustedes y experimentar yo mismo un alivio.19 I hope, in the Lord Jesus, to send Timothy to you soon, so that I too may be heartened by hearing news of you.
20 Porque no encuentro a otro, que tome tan a pecho como él los asuntos de ustedes.20 For I have no one comparable to him for genuine interest in whatever concerns you.
21 Todos los demás buscan sus propios intereses y no los de Cristo Jesús.21 For they all seek their own interests, not those of Jesus Christ.
22 Ya saben que él ha dado pruebas de su virtud, porque sirvió conmigo a la causa del Evangelio, como un hijo junto a su padre.22 But you know his worth, how as a child with a father he served along with me in the cause of the gospel.
23 Por eso espero enviarlo, apenas se aclare mi situación.23 He it is, then, whom I hope to send as soon as I see how things go with me,
24 Por otra parte, tengo confianza en el Señor de que pronto podré ir personalmente.24 but I am confident in the Lord that I myself will also come soon.
25 He creído que era necesario enviarles de nuevo a Epafrodito, mi hermano, colaborador y compañero de lucha, a quien ustedes enviaron para que me asistiera en mis necesidades.25 With regard to Epaphroditus, my brother and co-worker and fellow soldier, your messenger and minister in my need, I consider it necessary to send him to you.
26 El tenía un gran deseo de volver a verlos a todos, y estaba muy preocupado porque ustedes se habían enterado de su enfermedad.26 For he has been longing for all of you and was distressed because you heard that he was ill.
27 En efecto, estuvo enfermo y a punto de morir, pero Dios se compadeció de él, y no sólo de él, sino también de mí, para que yo no tuviera otro dolor, además de los que ya tengo.27 He was indeed ill, close to death; but God had mercy on him, not just on him but also on me, so that I might not have sorrow upon sorrow.
28 Ahora me apresuro a enviárselo, a fin de que su presencia los llene de gozo, y yo, por mi parte, quede menos triste.28 I send him therefore with the greater eagerness, so that, on seeing him, you may rejoice again, and I may have less anxiety.
29 Recíbanlo en el Señor, con mucha alegría, y tengan en gran estima a personas como él.29 Welcome him then in the Lord with all joy and hold such people in esteem,
30 Porque él estuvo al borde de la muerte por la obra de Cristo, exponiendo su vida para suplirlos a ustedes en el servicio que no podían prestarme directamente.30 because for the sake of the work of Christ he came close to death, risking his life to make up for those services to me that you could not perform.