Eclesiástico/Ben Sirá 32
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | NOVA VULGATA |
---|---|
1 ¿Te toca presidir la mesa? No te envanezcas: compórtate con los demás como uno de ellos y atiéndelos bien antes de sentarte. | 1 Rectorem te posuerunt? Noli extolli: esto in illis quasi unus ex ipsis. |
2 Una vez cumplido todo tu oficio, ocupa tu puesto para alegrarte a causa de los comensales y verte coronado porque todo está en orden. | 2 Curam illorum habe et sic conside et omni cura tua explicita recumbe, |
3 Habla, anciano, porque te corresponde hacerlo, pero con discreción y sin interrumpir la música. | 3 ut laeteris propter illos et decentiae gratia accipias coronam et dignationem consequaris corrogationis. |
4 Mientras se escucha, no te pongas a charlar ni te hagas el sabio fuera de tiempo | 4 Loquere, maior natu: decet enim te |
5 Sello de rubí en una alhaja de oro es un concierto musical mientras se bebe vino; | 5 primum verbum in diligenti scientia; et non impedias musicam. |
6 sello de esmeralda en un engaste de oro es la música melodiosa sobre la dulzura del vino. | 6 Ubi convivium, non effundas sermonem et importune noli extolli in sapientia tua. |
7 Habla, joven, cuando sea necesario, pero dos veces a lo más, y si te preguntan. | 7 Gemmula carbunculi in ornamento auri, et concentus musicorum in convivio vini; |
8 Habla concisamente, di mucho en pocas palabras: sé como uno que sabe y sin embargo se calla. | 8 sicut in fabricatione aurea signum est smaragdi, sic numerus musicorum in iucundo et moderato vino. |
9 En medio de los grandes, no pretendas igualarlos, y si otro habla, sé parco en tus palabras. | 9 Audi tacens, et pro reverentia accedet tibi bona gratia. |
10 El relámpago brilla antes del trueno y el encanto precede al hombre modesto. | 10 Adulescens, loquere in tua causa vix; |
11 Levántate a tiempo, se seas el último en irte, ve derecho a tu casa, sin entretenerte por el camino. | 11 bis, si interrogatus fueris. |
12 Diviértete allí como más te guste, pero sin pecar con palabras arrogantes. | 12 Recapitula sermonem, in paucis multa; esto quasi scius et simul tacens. |
13 Y por todo eso, bendice a tu Creador, que te embriaga con sus bienes. | 13 In medio magnatorum non praesumas et, ubi sunt senes, non multum loquaris. |
14 El que teme al Señor acepta ser instruido y los que lo buscan ardientemente alcanzarán su favor. | 14 Ante tonitruum praeibit coruscatio, et ante verecundum praeibit gratia. |
15 El que busca la Ley se saciará de ella, pero al que finge observarla le sirve de tropiezo. | 15 Et hora surgendi non te trices; praecurre autem prior in domum tuam et illic avocare et illic lude |
16 Los que temen al Señor descubren lo que es recto y hacen brillar sus preceptos como una lámpara. | 16 et age conceptiones tuas et noli peccare in verbo superbo. |
17 El hombre pecador no tolera ningún reproche y encuentra pretextos para hacer lo que quiere. | 17 Et super his omnibus benedicito Dominum, qui fecit te et inebriantem te ab omnibus bonis suis. |
18 El hombre de consejo no descuida la reflexión; el impío y el arrogante proceden temerariamente. | 18 Qui timet Dominum, excipiet doctrinam; et, qui vigilaverint ad illum, invenient benedictionem. |
19 No hagas nada sin el debido consejo y no te arrepentirás de tus acciones. | 19 Qui quaerit legem, replebitur ab ea; et, qui insidiose agit, scandalizabiturin ea. |
20 No vayas por un camino lleno de obstáculos y no tropezarás contra las piedras. | 20 Qui timent Dominum, invenient iudicium iustum et iustitias quasi lumen accendent. |
21 No te fíes del camino despejado | 21 Peccator homo vitabit correptionem et secundum voluntatem suam inveniet comparationem. |
22 y cuídate hasta de tus hijos. | 22 Vir consilii non despiciet intellegentiam; alienus et superbus non pertimescet timorem. |
23 En todo lo que hagas, sé fiel a ti mismo, porque también eso es observar los mandamientos. | 23 |
24 El que confía en la Ley presta atención a los mandamientos y el que confía en el Señor no sufrirá menoscabo. | 24 Fili, sine consilio nihil facias et post factum non paenitebis. |
25 In via ruinae non eas et non offendes bis in lapides; ne credas te viae inexploratae, ne ponas animae tuae scandalum. | |
26 Et a filiis tuis cave et a domesticis tuis attende. | |
27 In omni opere tuo confide animae tuae: haec est enim conservatio mandatorum. | |
28 Qui credit legi, attendit mandatis; et, qui confidit in Domino, non minorabitur. |