1 ¿Te toca presidir la mesa? No te envanezcas: compórtate con los demás como uno de ellos y atiéndelos bien antes de sentarte. | 1 If thou be made the master [of a feast,] lift not thyself up, but be among them as one of the rest; take diligent care for them, and so sit down. |
2 Una vez cumplido todo tu oficio, ocupa tu puesto para alegrarte a causa de los comensales y verte coronado porque todo está en orden. | 2 And when thou hast done all thy office, take thy place, that thou mayest be merry with them, and receive a crown for thy well ordering of the feast. |
3 Habla, anciano, porque te corresponde hacerlo, pero con discreción y sin interrumpir la música. | 3 Speak, thou that art the elder, for it becometh thee, but with sound judgment; and hinder not musick. |
4 Mientras se escucha, no te pongas a charlar ni te hagas el sabio fuera de tiempo | 4 Pour not out words where there is a musician, and shew not forth wisdom out of time. |
5 Sello de rubí en una alhaja de oro es un concierto musical mientras se bebe vino; | 5 A concert of musick in a banquet of wine is as a signet of carbuncle set in gold. |
6 sello de esmeralda en un engaste de oro es la música melodiosa sobre la dulzura del vino. | 6 As a signet of an emerald set in a work of gold, so is the melody of musick with pleasant wine. |
7 Habla, joven, cuando sea necesario, pero dos veces a lo más, y si te preguntan. | 7 Speak, young man, if there be need of thee: and yet scarcely when thou art twice asked. |
8 Habla concisamente, di mucho en pocas palabras: sé como uno que sabe y sin embargo se calla. | 8 Let thy speech be short, comprehending much in few words; be as one that knoweth and yet holdeth his tongue. |
9 En medio de los grandes, no pretendas igualarlos, y si otro habla, sé parco en tus palabras. | 9 If thou be among great men, make not thyself equal with them; and when ancient men are in place, use not many words. |
10 El relámpago brilla antes del trueno y el encanto precede al hombre modesto. | 10 Before the thunder goeth lightning; and before a shamefaced man shall go favour. |
11 Levántate a tiempo, se seas el último en irte, ve derecho a tu casa, sin entretenerte por el camino. | 11 Rise up betimes, and be not the last; but get thee home without delay. |
12 Diviértete allí como más te guste, pero sin pecar con palabras arrogantes. | 12 There take thy pastime, and do what thou wilt: but sin not by proud speech. |
13 Y por todo eso, bendice a tu Creador, que te embriaga con sus bienes. | 13 And for these things bless him that made thee, and hath replenished thee with his good things. |
14 El que teme al Señor acepta ser instruido y los que lo buscan ardientemente alcanzarán su favor. | 14 Whoso feareth the Lord will receive his discipline; and they that seek him early shall find favour. |
15 El que busca la Ley se saciará de ella, pero al que finge observarla le sirve de tropiezo. | 15 He that seeketh the law shall be filled therewith: but the hypocrite will be offended thereat. |
16 Los que temen al Señor descubren lo que es recto y hacen brillar sus preceptos como una lámpara. | 16 They that fear the Lord shall find judgment, and shall kindle justice as a light. |
17 El hombre pecador no tolera ningún reproche y encuentra pretextos para hacer lo que quiere. | 17 A sinful man will not be reproved, but findeth an excuse according to his will. |
18 El hombre de consejo no descuida la reflexión; el impío y el arrogante proceden temerariamente. | 18 A man of counsel will be considerate; but a strange and proud man is not daunted with fear, even when of himself he hath done without counsel. |
19 No hagas nada sin el debido consejo y no te arrepentirás de tus acciones. | 19 Do nothing without advice; and when thou hast once done, repent not. |
20 No vayas por un camino lleno de obstáculos y no tropezarás contra las piedras. | 20 Go not in a way wherein thou mayest fall, and stumble not among the stones. |
21 No te fíes del camino despejado | 21 Be not confident in a plain way. |
22 y cuídate hasta de tus hijos. | 22 And beware of thine own children. |
23 En todo lo que hagas, sé fiel a ti mismo, porque también eso es observar los mandamientos. | 23 In every good work trust thy own soul; for this is the keeping of the commandments. |
24 El que confía en la Ley presta atención a los mandamientos y el que confía en el Señor no sufrirá menoscabo. | 24 He that believeth in the Lord taketh heed to the commandment; and he that trusteth in him shall fare never the worse. |