Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 32


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 ¿Te toca presidir la mesa? No te envanezcas: compórtate con los demás como uno de ellos y atiéndelos bien antes de sentarte.1 If thou be made the master [of a feast,] lift not thyself up, but be among them as one of the rest; take diligent care for them, and so sit down.
2 Una vez cumplido todo tu oficio, ocupa tu puesto para alegrarte a causa de los comensales y verte coronado porque todo está en orden.2 And when thou hast done all thy office, take thy place, that thou mayest be merry with them, and receive a crown for thy well ordering of the feast.
3 Habla, anciano, porque te corresponde hacerlo, pero con discreción y sin interrumpir la música.3 Speak, thou that art the elder, for it becometh thee, but with sound judgment; and hinder not musick.
4 Mientras se escucha, no te pongas a charlar ni te hagas el sabio fuera de tiempo4 Pour not out words where there is a musician, and shew not forth wisdom out of time.
5 Sello de rubí en una alhaja de oro es un concierto musical mientras se bebe vino;5 A concert of musick in a banquet of wine is as a signet of carbuncle set in gold.
6 sello de esmeralda en un engaste de oro es la música melodiosa sobre la dulzura del vino.6 As a signet of an emerald set in a work of gold, so is the melody of musick with pleasant wine.
7 Habla, joven, cuando sea necesario, pero dos veces a lo más, y si te preguntan.7 Speak, young man, if there be need of thee: and yet scarcely when thou art twice asked.
8 Habla concisamente, di mucho en pocas palabras: sé como uno que sabe y sin embargo se calla.8 Let thy speech be short, comprehending much in few words; be as one that knoweth and yet holdeth his tongue.
9 En medio de los grandes, no pretendas igualarlos, y si otro habla, sé parco en tus palabras.9 If thou be among great men, make not thyself equal with them; and when ancient men are in place, use not many words.
10 El relámpago brilla antes del trueno y el encanto precede al hombre modesto.10 Before the thunder goeth lightning; and before a shamefaced man shall go favour.
11 Levántate a tiempo, se seas el último en irte, ve derecho a tu casa, sin entretenerte por el camino.11 Rise up betimes, and be not the last; but get thee home without delay.
12 Diviértete allí como más te guste, pero sin pecar con palabras arrogantes.12 There take thy pastime, and do what thou wilt: but sin not by proud speech.
13 Y por todo eso, bendice a tu Creador, que te embriaga con sus bienes.13 And for these things bless him that made thee, and hath replenished thee with his good things.
14 El que teme al Señor acepta ser instruido y los que lo buscan ardientemente alcanzarán su favor.14 Whoso feareth the Lord will receive his discipline; and they that seek him early shall find favour.
15 El que busca la Ley se saciará de ella, pero al que finge observarla le sirve de tropiezo.15 He that seeketh the law shall be filled therewith: but the hypocrite will be offended thereat.
16 Los que temen al Señor descubren lo que es recto y hacen brillar sus preceptos como una lámpara.16 They that fear the Lord shall find judgment, and shall kindle justice as a light.
17 El hombre pecador no tolera ningún reproche y encuentra pretextos para hacer lo que quiere.17 A sinful man will not be reproved, but findeth an excuse according to his will.
18 El hombre de consejo no descuida la reflexión; el impío y el arrogante proceden temerariamente.18 A man of counsel will be considerate; but a strange and proud man is not daunted with fear, even when of himself he hath done without counsel.
19 No hagas nada sin el debido consejo y no te arrepentirás de tus acciones.19 Do nothing without advice; and when thou hast once done, repent not.
20 No vayas por un camino lleno de obstáculos y no tropezarás contra las piedras.20 Go not in a way wherein thou mayest fall, and stumble not among the stones.
21 No te fíes del camino despejado21 Be not confident in a plain way.
22 y cuídate hasta de tus hijos.22 And beware of thine own children.
23 En todo lo que hagas, sé fiel a ti mismo, porque también eso es observar los mandamientos.23 In every good work trust thy own soul; for this is the keeping of the commandments.
24 El que confía en la Ley presta atención a los mandamientos y el que confía en el Señor no sufrirá menoscabo.24 He that believeth in the Lord taketh heed to the commandment; and he that trusteth in him shall fare never the worse.