1 ¿Te toca presidir la mesa? No te envanezcas: compórtate con los demás como uno de ellos y atiéndelos bien antes de sentarte. | 1 Have they made you the presider? Do not let it go to your head, behave like everyone else in the party,see that they are happy and then sit down yourself. |
2 Una vez cumplido todo tu oficio, ocupa tu puesto para alegrarte a causa de los comensales y verte coronado porque todo está en orden. | 2 Having discharged your duties, take your place so that your joy may be through theirs, and you mayreceive the crown for your competence. |
3 Habla, anciano, porque te corresponde hacerlo, pero con discreción y sin interrumpir la música. | 3 Speak, old man -- it is proper that you should -- but with discretion: do not spoil the music. |
4 Mientras se escucha, no te pongas a charlar ni te hagas el sabio fuera de tiempo | 4 If someone is singing, do not ramble on and do not play the sage at the wrong moment. |
5 Sello de rubí en una alhaja de oro es un concierto musical mientras se bebe vino; | 5 An amber seal on a precious stone, such is a concert of music at a wine feast. |
6 sello de esmeralda en un engaste de oro es la música melodiosa sobre la dulzura del vino. | 6 An emerald seal in a golden setting, such are strains of music with a vintage wine. |
7 Habla, joven, cuando sea necesario, pero dos veces a lo más, y si te preguntan. | 7 Speak, young man, when you must, but twice at most, and then only if questioned. |
8 Habla concisamente, di mucho en pocas palabras: sé como uno que sabe y sin embargo se calla. | 8 Keep to the point, say much in few words; give the impression of knowing but not wanting to speak. |
9 En medio de los grandes, no pretendas igualarlos, y si otro habla, sé parco en tus palabras. | 9 Among eminent people do not behave as though you were their equal; do not make frivolous remarkswhen someone else is speaking. |
10 El relámpago brilla antes del trueno y el encanto precede al hombre modesto. | 10 Lightning comes before the thunder, favour goes ahead of a modest person. |
11 Levántate a tiempo, se seas el último en irte, ve derecho a tu casa, sin entretenerte por el camino. | 11 Leave in good time, do not bring up the rear, and hurry home without loitering. |
12 Diviértete allí como más te guste, pero sin pecar con palabras arrogantes. | 12 There amuse yourself, and do what you have a mind to, but do not sin by arrogant talk. |
13 Y por todo eso, bendice a tu Creador, que te embriaga con sus bienes. | 13 And for all this bless your Creator, who intoxicates you with his favours. |
14 El que teme al Señor acepta ser instruido y los que lo buscan ardientemente alcanzarán su favor. | 14 Whoever fears the Lord wil accept his correction; those who look for him wil win his favour. |
15 El que busca la Ley se saciará de ella, pero al que finge observarla le sirve de tropiezo. | 15 Whoever seeks the Law wil be nourished by it, the hypocrite will find it a stumbling-block. |
16 Los que temen al Señor descubren lo que es recto y hacen brillar sus preceptos como una lámpara. | 16 Those who fear the Lord win his approval, their good deeds shining like a light. |
17 El hombre pecador no tolera ningún reproche y encuentra pretextos para hacer lo que quiere. | 17 The sinner waves reproof aside, he finds an excuse for headstrong behaviour. |
18 El hombre de consejo no descuida la reflexión; el impío y el arrogante proceden temerariamente. | 18 A sensible person never scorns a warning; foreigners and the proud do not know about fear. |
19 No hagas nada sin el debido consejo y no te arrepentirás de tus acciones. | 19 Never act without reflection, and you wil not regret your actions. |
20 No vayas por un camino lleno de obstáculos y no tropezarás contra las piedras. | 20 Do not venture on a rough road, for fear of stumbling over the stones. |
21 No te fíes del camino despejado | 21 Do not be over-confident on an even road |
22 y cuídate hasta de tus hijos. | 22 and beware of your own children. |
23 En todo lo que hagas, sé fiel a ti mismo, porque también eso es observar los mandamientos. | 23 Watch yourself in everything you do; this is also the way to keep the commandments. |
24 El que confía en la Ley presta atención a los mandamientos y el que confía en el Señor no sufrirá menoscabo. | 24 Anyone who trusts in the Law obeys its precepts, no one who has confidence in the Lord wil come toharm. |