Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Job 40


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 El Señor se dirigió a Job, y le dijo:1 E rispose lo Signore a Iob dello turbine, e disse:
2 ¿Va a ceder el que discute con el Todopoderoso? ¿Va a replicar el que reprueba a Dios?2 Cìgniti, come uomo, li tuoi lombi; domanderoe te, dimostra a me.
3 Y Job respondió al Señor:3 Or fai tu beffe del mio giudicio, e condannerae me, chè tu sii giustificato?
4 ¡Soy tan poca cosa! ¿Qué puedo responderte? Me taparé la boca con la mano.4 E se hai lo braccio come Dio, e se tuoni con simile voce?
5 Hablé una vez, y no lo voy a repetir; hay una segunda vez, y ya no insistiré.5 Intòrniati di bellezza, e dirizzati ad alto, e sia glorioso, e vèstiti bellissimi panni.
6 El Señor respondió a Job desde la tempestad, diciendo:6 Ispargi li superbi nel tuo furore; e guarda, e umilia ogni arrogante.
7 ¡Ajústate el cinturón como un guerrero: yo te preguntaré, y tú me instruirás!7 Ragguarda tutti li superbi, e confondi loro; e contrita gli malvagi nel luogo loro.
8 ¿Quieres realmente anular mi sentencia, y condenarme a mí, para justificarte?8 Nascondi loro nella polvere insieme, e le faccie [loro] fa cadere nella fossa.
9 ¿Tienes acaso un brazo como el de Dios y truena tu voz como la de él?9 E io confesserò che la tua mano diritta possa salvare te.
10 ¡Adórnate entonces de magnificencia y altivez, revístete de esplendor y majestad!10 Ecco, Beemot, il quale feci teco, il fieno quasi bue mangerà.
11 Da libre curso a los desbordes de tu ira y humilla al orgulloso con tu sola mirada.11 La sua fortezza nei suoi lombi, e la sua virtude è nell' ombilico del ventre,
12 Con una mirada, doblega al arrogante, aplasta a los malvados allí donde están.12 Constrignerae la sua coda, quasi come cedro; li nervi delli suoi testicoli sono perplessi.
13 ¡Húndelos a todos juntos en el polvo, enciérralos en la prisión subterránea!13 E le sue ossa sì come cannelle di bronzo; e li suoi ossi teneri, sì come piastre di ferro.
14 Entonces, yo mismo te alabaré por la victoria obtenida con tu mano.14 Ed egli è principio delle vie di Dio; e colui che fece lui, applicò lo coltello suo.
15 Mira ante ti a Behemot: él se alimenta de pasto como un buey.15 A costui li monti rapportano l' erba; tutte le bestie del campo giuocano quivi.
16 ¡Cuánta fuerza hay en sus riñones, qué vigor en los músculos de su vientre!16 Sotto l'ombra dorme nel secreto del calamo, e ne' luoghi umidi.
17 Endereza su cola como un cedro, los nervios de sus muslos están bien entrelazados.17 Coprivano l'ombre la sua ombra; intorniarono lui li salici del torrente.
18 Sus huesos son tubos de bronce: sus miembros, como barras de hierro.18 Ecco, inghiottirà lo fiume, e non si maraviglierae; e ha fidanza che lo Giordano scorra nella sua bocca.
19 Es la primera de las obras de Dios, que lo convirtió en el adalid de sus compañeros,19 Ne' suoi occhii come amo piglierae lui, e con li stili forerae li suoi orecchi.
20 porque las montañas le aportan un tributo, y también las fieras que retozan en ellas.20 Or potrai tu trarre Leviatan coll' amo, e colla fune legarai la lingua sua?
21 El se recuesta bajo los lotos, en lo oculto de los cañaverales y pantanos.21 Or porrai tu lo cerchio ne' suoi nasi, e coll'armilla forerai la sua mascella?
22 Los lotos lo cubren con su sombra, los sauces del torrente lo rodean.22 Or moltiplicherae a te le preghiere, ovver parlerà a te le cose molli?
23 Si el río se enfurece, no se perturba; está sereno, aunque un Jordán le llegue a la garganta.23 Or farà elli a te lo patto, e torra' lui per [servo] sempiterno?
24 ¿Quién podrá tomarlo por los ojos o taladrar su nariz con un punzón?24 Or farai tu beffe di lui, come dell' uccello, e legherai lui alle tue ancille?
25 Y a Leviatán, ¿podrás pescarlo con un anzuelo y sujetar su lengua con una cuerda?25 Taglieranno lui gli amici, e divideranlo li guadagnatori?
26 ¿Le meterás un junco en las narices o perforarás con un garfio sus mandíbulas?26 Or riempierai tu la rete della sua pelle, e lo viaro de' pesci col suo capo?
27 ¿Acaso te hará largas súplicas o te dirigirá palabras tiernas?27 Porrai sopra lui la tua mano: e ricorditi della battaglia, nè più oltre aggiugni di favellare.
28 ¿Hará un pacto contigo y lo tomarás como esclavo para siempre?28 E colla sua speranza rimarrà ingannato lui, e vedendolo tutti, sarae straboccato.
29 ¿Jugarás con él como con un pájaro y lo atarás para entretenimiento de tus hijas?
30 ¿Traficarán con él los pescadores y se lo disputarán los comerciantes?
31 ¿Acribillarás con dardos su piel y su cabeza a golpes de arpón?
32 Prueba a ponerle la mano encima piensa en el combate y desistirás.