Job 27
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Job continuó pronunciando su poema, y dijo: | 1 Giobbe continuò a dire: |
2 ¡Por el Dios viviente, que me priva de mi derecho, y por el Todopoderoso, que me llenó de amargura; | 2 Per la vita di Dio, che mi ha privato del mio diritto, per l'Onnipotente che mi ha amareggiato l'animo, |
3 mientras haya en mí un aliento de vida y el soplo de Dios esté en mis narices, | 3 finché ci sarà in me un soffio di vita, e l'alito di Dio nelle mie narici, |
4 mis labios no dirán nada falso ni mi lengua pronunciará una mentira! | 4 mai le mie labbra diranno falsità e la mia lingua mai pronunzierà menzogna! |
5 ¡Lejos de mí darles la razón a ustedes: hasta que expire, no renunciaré a mi integridad! | 5 Lungi da me che io mai vi dia ragione; fino alla morte non rinunzierò alla mia integrità. |
6 Me aferré a mi justicia, y no la soltaré mi corazón no se avergüenza de ninguno de mis días. | 6 Mi terrò saldo nella mia giustizia senza cedere, la mia coscienza non mi rimprovera nessuno dei miei giorni. |
7 ¡Que mi enemigo tenga la suerte del malvado, y mi adversario, la del hombre injusto! | 7 Sia trattato come reo il mio nemico e il mio avversario come un ingiusto. |
8 Porque ¿qué puede esperar el impío, aunque suplique, aunque eleve su alma a Dios? | 8 Che cosa infatti può sperare l'empio, quando finirà, quando Dio gli toglierà la vita? |
9 ¿Acaso Dios escuchará su grito cuando le sobrevenga la calamidad? | 9 Ascolterà forse Dio il suo grido, quando la sventura piomberà su di lui? |
10 ¿Se deleita él en el Todopoderoso e invoca a Dios en todo tiempo? | 10 Porrà forse la sua compiacenza nell'Onnipotente? Potrà forse invocare Dio in ogni momento? |
11 Yo los instruyo sobre la conducta de Dios, no oculto las intenciones del Todopoderoso, ¿por qué se pierden en pensamientos vanos? | 11 Io vi mostrerò la mano di Dio, non vi celerò i pensieri dell'Onnipotente. |
12 Si todos ustedes ya lo han comprobado, ¿por qué se pierden en pensamientos vanos? | 12 Ecco, voi tutti lo vedete; perché dunque vi perdete in cose vane? |
13 Esta es la parte que Dios asigna al malvado y la herencia que los violentos reciben del Todopoderoso. | 13 Questa è la sorte che Dio riserva al malvagio e la porzione che i violenti ricevono dall'Onnipotente. |
14 Si tienen muchos hijos, la espada los espera, y sus vástagos no se saciarán de pan. | 14 Se ha molti figli, saranno per la spada e i suoi discendenti non avranno pane da sfamarsi; |
15 A los que sobrevivan, los sepultará la Muerte, y sus viudas no llorarán. | 15 i superstiti li seppellirà la peste e le loro vedove non faranno lamento. |
16 Si él acumula plata como polvo y amontona ropa fina como arcilla, | 16 Se ammassa argento come la polvere e come fango si prepara vesti: |
17 ¡que siga amontonando!: un justo se vestirá con ella y un inocente heredará la plata. | 17 egli le prepara, ma il giusto le indosserà e l'argento lo spartirà l'innocente. |
18 Se edificó una casa como la araña, como la choza que hace un guardián. | 18 Ha costruito la casa come fragile nido e come una capanna fatta da un guardiano. |
19 Se acuesta rico, pero es por última vez: abre los ojos, y no queda nada. | 19 Si corica ricco, ma per l'ultima volta, quando apre gli occhi, non avrà più nulla. |
20 En pleno día lo asaltan los terrores y por la noche lo arrebata un torbellino. | 20 Di giorno il terrore lo assale, di notte se lo rapisce il turbine; |
21 El viento del este lo levanta y se lo lleva, lo barre del lugar donde habita. | 21 il vento d'oriente lo solleva e se ne va, lo strappa lontano dal suo posto. |
22 Se lo hostiga sin compasión y tiene que huir de la mano que lo hiere. | 22 Dio lo bersaglia senza pietà; tenta di sfuggire alla sua mano. |
23 La gente aplaude por su ruina y se lo silba por todas partes. | 23 Si battono le mani contro di lui e si fischia su di lui dal luogo dove abita. |