Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Job 21


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 Job respondió, diciendo:1 Respondens autem Iob dixit:
2 ¡Oigan, oigan bien mis palabras, concédanme al menos este consuelo!2 “ Audite, quaeso, sermones
meos,
et sint haec consolationes vestrae.
3 Tengan paciencia mientras hablo yo, y una vez que haya hablado, se podrán burlar.3 Sustinete me, et ego loquar;
et post verba mea ridebitis.
4 ¿Acaso yo me quejo de un hombre o no tengo motivo para estar indignado?4 Numquid contra hominem disputatio mea est,
ut merito non debeam impatiens fieri?
5 Vuélvanse a mí, y quedarán consternados, se pondrán la mano sobre la boca.5 Attendite me et obstupescite
et superponite digitum ori vestro.
6 Cuando me acuerdo, yo mismo me horrorizo y todo mi cuerpo se estremece.6 Et ego, quando recordatus fuero, pertimesco,
et concutit carnem meam tremor.
7 ¿Cómo es posible que vivan los malvados, y que aun siendo viejos, se acreciente su fuerza?7 Quare ergo impii vivunt,
senuerunt confortatique sunt divitiis?
8 Su descendencia se afianza ante ellos, sus vástagos crecen delante de sus ojos.8 Semen eorum permanet coram eis,
et progenies eorum in conspectu eorum.
9 Sus casas están en paz, libres de temor, y no los alcanza la vara de Dios.9 Domus eorum securae sunt et pacatae,
et non est virga Dei super illos.
10 Su toro fecunda sin fallar nunca, su vaca tiene cría sin abortar jamás.10 Bos eorum concepit et non abortivit,
vacca peperit et non est privata fetu suo.
11 Hacen correr a sus niños como ovejas, sus hijos pequeños saltan de alegría.11 Egrediuntur quasi greges parvuli eorum,
et infantes eorum exsultant lusibus.
12 Entonan canciones con el tambor y la cítara y se divierten al son de la flauta.12 Tenent tympanum et citharam
et gaudent ad sonitum organi.
13 Acaban felizmente sus días y descienden en paz al Abismo.13 Ducunt in bonis dies suos
et in puncto ad inferna descendunt.
14 Y ellos decían a Dios: «¡Apártate de nosotros, no nos importa conocer tus caminos!14 Qui dixerant Deo: “Recede a nobis!
Scientiam viarum tuarum nolumus.
15 ¿Qué es el Todopoderoso para que lo sirvamos y qué ganamos con suplicarle?».15 Quis est Omnipotens, ut serviamus ei,
et quid nobis prodest, si oraverimus illum?”.
16 ¿No tienen la felicidad en sus manos? ¿No está lejos de Dios el designio de los malvados?16 Sint in manu eorum bona sua;
consilium vero impiorum longe sit a me.
17 ¿Cuántas veces se extingue su lámpara y la ruina se abate sobre ellos? ¿Cuántas veces en su ira él les da su merecido,17 Quam saepe lucerna impiorum exstinguitur,
et superveniet eis pernicies,
et dolores dividet in furore suo?
18 y ellos son como paja delante del viento, como rastrojo que se lleva el huracán?18 Erunt sicut paleae ante faciem venti,
et sicut favilla, quam turbo dispergit.
19 ¿Reservará Dios el castigo para sus hijos? ¡Que lo castigue a él, que él lo sienta!19 “Servabitne Deus filiis iniquitatem eius?”.
Retribuat illi, ut sciat.
20 ¡Que sus propios ojos vean su fracaso, que beba el furor del Todopoderoso!20 Videbunt oculi eius interfectionem suam,
et de furore Omnipotentis bibet.
21 ¿Qué le importará de su casa después de él, cuando se haya cortado el número de sus meses?21 Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se,
et si numerus mensium eius recidetur?
22 Pero ¿puede enseñarse la sabiduría a Dios, a él, que juzga a los seres más elevados?22 Numquid Deum docebit quispiam scientiam,
qui excelsos iudicat?
23 Uno muere en la plenitud de su vigor, enteramente feliz y tranquilo,23 Iste moritur robustus et sanus,
dives et felix;
24 con sus caderas repletas de grasa y la médula de sus huesos bien jugosa.24 viscera eius plena sunt adipe,
et medullis ossa illius irrigantur.
25 Otro muere con el alma amargada, sin haber gustado la felicidad.25 Alius vero moritur in amaritudine animae
absque ullis opibus;
26 Después, uno y otro yacen juntos en el polvo y los recubren los gusanos.26 et tamen simul in pulvere dormient,
et vermes operient eos.
27 ¡Sí, yo sé lo que ustedes piensan, los razonamientos que alegan contra mí!27 Certe novi cogitationes vestras
et sententias contra me iniquas.
28 «¿Dónde está, dicen ustedes, la casa del potentado y la carpa en que habitaban los malvados?».28 Dicitis enim: “Ubi est domus principis,
et ubi tabernacula impiorum?”.
29 Pero ¿no han preguntado a los que pasan por el camino? ¿No han advertido, por las señales que dan,29 Nonne interrogastis quemlibet de viatoribus
et signa eorum non agnovistis?
30 que el impío es preservado en el día de la ruina y es puesto a salvo en el día del furor?30 Quia in diem perditionis servatur malus
et ad diem furoris abducetur.
31 ¿Quién le devuelve el mal que hizo?31 Quis arguet coram eo viam eius,
et, quae fecit, quis reddet illi?
32 Es llevado al cementerio, y una lápida monta guardia sobre él.32 Ipse ad sepulcra ducetur,
et super tumulum vigilabunt.
33 Son dulces para él los terrones del valle; todo el mundo desfila detrás de él, y ante él, una multitud innumerable.33 Dulces erunt ei glebae vallis,
et post se omnem hominem trahet
et ante se innumerabiles.
34 ¡Qué inútil es el consuelo que me ofrecen! Sus respuestas son puras falacias.34 Quomodo igitur consolamini me frustra,
et responsionis vestrae restat perfidia? ”.