Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Job 20


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 Sofar de Naamá respondió, diciendo:1 Rispose Sofar Naamatite, e disse:
2 Mis pensamientos me obligan a replicar, porque no puedo dominar mi excitación.2 Adunque li miei pensieri varii succedono a loro, e la mente nelle cose diverse è tolta.
3 Tengo que oír reproches injuriosos, pero mi inteligencia me inspira una respuesta.3 La dottrina, colla quale mi riprendi, udirò; e lo spirito della mia intelligenza mi risponderà.
4 ¿No sabes acaso que desde siempre, desde que el hombre fue puesto sobre la tierra,4 Questo so, dal principio che posto è l' uomo sopra la terra,
5 el júbilo de los malvados acaba pronto y la alegría del impío dura sólo un instante?5 che la lode delli malvagi è breve, e l' allegrezza delli ipocriti è assomigliata a uno punto.
6 Aunque su altura se eleve hasta el cielo y llegue a tocar las nubes con la cabeza,6 (E questo so dal principio della mia intelligenza :) se salirà insino al cielo la [sua] superbia, e lo capo suo toccherà li nuvoli,
7 él perece para siempre, como sus excrementos, y sus conocidos preguntan: «¿Dónde está?».7 sarà perduto nella fine, sì come immondizia; e coloro che l' aveano veduto, diranno: dov'è?
8 Huye como un sueño, y nadie lo encuentra, desechado como una visión nocturna,8 E, sì come sogno volante, non sarà trovato; e passerà sì come visione di notte.
9 El ojo que lo miraba no lo ve más, el lugar que ocupaba lo pierde de vista.9 E l'occhio, che l' avea veduto, non lo vedrà; e non più oltre (non lo) ragguarderà lui lo suo luogo.
10 Sus hijos indemnizan a los que él empobreció y sus propias manos restituyen las riquezas10 Li suoi figliuoli saranno asseccati colla povertà, e le sue mani li renderanno lo dolore suo.
11 El vigor juvenil que llenaba sus huesos yace con él en el polvo.11 L'ossa sue saranno ripiene de' vizii della sua giovenza, e con lui [nel] la polvere dormiranno.
12 El mal era dulce a su boca y él lo disimulaba bajo su lengua;12 E conciosia cosa che dolce sarà stato lo male nella bocca [sua], nasconderà quello sotto la sua lingua.
13 lo saboreaba y no lo soltaba, lo retenía en medio de su paladar;13 Perdonerà a colui, e non abbandonerà lui, e asconderallo nella gola sua.
14 pero su comida se corrompe en las entrañas, es un veneno de víboras dentro de él.14 Lo pane nel ventre suo tornerà in fiele delli aspidi dentro.
15 Tiene que vomitar las riquezas que tragó, Dios se las arranca de su vientre.15 Le ricchezze, le quali devoroe, rimanderae fuori; del ventre suo ne le caverà Iddio.
16 ¡El mamaba veneno de serpientes y lo mata la lengua de la víbora!16 Lo capo delli aspidi suggerae, e ucciderae lui la lingua della vipera.
17 Ya no ve más los arroyos de aceite ni los torrentes de miel y leche cuajada.17 Non vedrà li rivoli del fiume, menante miele e butirro.
18 Devuelve las ganancias sin tragarlas, y no disfruta de lo que lucró con sus negocios,18 E piagnerae ogni cosa che fece; impertanto non si consumerae, e così sofferrà secondo la moltitudine delle sue cose ritrovate.
19 porque oprimió y dejó sin amparo a los pobres, y usurpó casas que no había edificado.19 Perciò che costrignente spoglioe la casa del povero; rapilla e non la edificoe.
20 Su voracidad no conocía descanso y nada escapaba a sus deseos;20 E non è saziato lo suo ventre; e quando avrà quello ch' avrà desiderato, nol potrae possedere.
21 nadie se libraba de su avidez, por eso no dura su prosperidad.21 Non rimanerae del suo cibo; e perciò neuna cosa rimarrà de' suoi beni.
22 En el colmo de la abundancia, lo asalta la angustia, le sobrevienen toda clase de desgracias.22 Quando sarà saziato, s'astrignerà e riscalderassi; ogni dolore rimarrà in lui e rovinerae.
23 Mientras él llena su vientre, Dios descarga el ardor de su ira y hace llover el fuego de su enojo sobre él.23 E Iddio il volesse, che sia empiuto lo ventre suo, acciò che mandi in lui l'ira del suo furore, e piova sopra lui la sua battaglia.
24 Si escapa del arma de hierro, lo traspasa el arco de bronce:24 L'arme del ferro fuggirà, e caderae nell'arco del metallo.
25 la flecha le sale por la espalda, y la punta fulgurante por el hígado. Lo invaden los terrores,25 Menato e tratto della sua guaina, e mandando lampi nella sua amaritudine; andranno e verranno sopra lui le orribili cose.
26 todas las tinieblas están reservadas para él, lo consume un fuego que nadie atiza y que devora lo que aún queda de su carpa.26 Tutte le tenebre sono nascose negli occhii suoi, e devorerae lui il fuoco il quale non si spegnerae; sarae tormentato, abbandonato nel suo tabernacolo.
27 Los cielos revelan su iniquidad y la tierra se levanta contra él.27 Riveleranno i cieli la sua iniquitade, e la terra si rizzerae contra lui.
28 Un diluvio se lleva su casa, una correntada, en el día de la ira.28 Aperto sarà lo germoglio della sua casa, e sarà detratto nel dì del furore di Dio.
29 Esta es la porción que Dios asigna al malvado, la herencia que le tiene destinada.29 Questa è la parte dell' uomo malvagio da Dio, e la eredità delle sue parole (veramente verranno).