1 Sofar de Naamá respondió, diciendo: | 1 Then Zophar the Naamathite spoke and said: |
2 Mis pensamientos me obligan a replicar, porque no puedo dominar mi excitación. | 2 and because of this I am disturbed. So now my thoughts provide me with an answer, and from my understanding a spirit gives me a reply. |
3 Tengo que oír reproches injuriosos, pero mi inteligencia me inspira una respuesta. | 3 A rebuke which puts me to shame I hear, |
4 ¿No sabes acaso que desde siempre, desde que el hombre fue puesto sobre la tierra, | 4 Do you not know this from olden time, since man was placed upon the earth, |
5 el júbilo de los malvados acaba pronto y la alegría del impío dura sólo un instante? | 5 That the triumph of the wicked is short and the joy of the impious but for a moment? |
6 Aunque su altura se eleve hasta el cielo y llegue a tocar las nubes con la cabeza, | 6 Though his pride mount up to the heavens and his head reach to the clouds, |
7 él perece para siempre, como sus excrementos, y sus conocidos preguntan: «¿Dónde está?». | 7 Yet he perishes forever like the fuel of his fire, and the onlookers say, "Where is he?" |
8 Huye como un sueño, y nadie lo encuentra, desechado como una visión nocturna, | 8 Like a dream he takes flight and is not found again; he fades away like a vision of the night. |
9 El ojo que lo miraba no lo ve más, el lugar que ocupaba lo pierde de vista. | 9 The eye which saw him does so no more; nor shall his dwelling again behold him. |
10 Sus hijos indemnizan a los que él empobreció y sus propias manos restituyen las riquezas | 10 and his hands shall yield up his riches. |
11 El vigor juvenil que llenaba sus huesos yace con él en el polvo. | 11 Though his frame is full of youthful vigor, this shall lie with him in the dust. |
12 El mal era dulce a su boca y él lo disimulaba bajo su lengua; | 12 Though wickedness is sweet in his mouth, and he hides it under his tongue, |
13 lo saboreaba y no lo soltaba, lo retenía en medio de su paladar; | 13 Though he retains it and will not let it go but keeps it still within his mouth, |
14 pero su comida se corrompe en las entrañas, es un veneno de víboras dentro de él. | 14 Yet in his stomach the food shall turn; it shall be venom of asps inside him. |
15 Tiene que vomitar las riquezas que tragó, Dios se las arranca de su vientre. | 15 The riches he swallowed he shall disgorge; God shall compel his belly to disown them. |
16 ¡El mamaba veneno de serpientes y lo mata la lengua de la víbora! | 16 The poison of asps he shall drink in; the viper's fangs shall slay him. |
17 Ya no ve más los arroyos de aceite ni los torrentes de miel y leche cuajada. | 17 He shall see no streams of oil, no torrents of honey or milk. |
18 Devuelve las ganancias sin tragarlas, y no disfruta de lo que lucró con sus negocios, | 18 Restoring his gains, he shall not enjoy them; though his wealth increases, he shall not rejoice. |
19 porque oprimió y dejó sin amparo a los pobres, y usurpó casas que no había edificado. | 19 Because he has oppressed the poor, and stolen a patrimony he had not built up, |
20 Su voracidad no conocía descanso y nada escapaba a sus deseos; | 20 Though he has known no quiet in his greed, his treasures shall not save him. |
21 nadie se libraba de su avidez, por eso no dura su prosperidad. | 21 Therefore his prosperity shall not endure, |
22 En el colmo de la abundancia, lo asalta la angustia, le sobrevienen toda clase de desgracias. | 22 When he abounds to overflowing, he shall be brought into straits, and nought shall be left of his goods. |
23 Mientras él llena su vientre, Dios descarga el ardor de su ira y hace llover el fuego de su enojo sobre él. | 23 God shall send against him the fury of his wrath and rain down his missiles of war upon him. |
24 Si escapa del arma de hierro, lo traspasa el arco de bronce: | 24 Should he escape the iron weapon, the bow of bronze shall pierce him through; |
25 la flecha le sale por la espalda, y la punta fulgurante por el hígado. Lo invaden los terrores, | 25 The dart shall come out of his back; terrors shall fall upon him. |
26 todas las tinieblas están reservadas para él, lo consume un fuego que nadie atiza y que devora lo que aún queda de su carpa. | 26 Complete darkness is in store for him; the fire which shall consume him needs not to be fanned. |
27 Los cielos revelan su iniquidad y la tierra se levanta contra él. | 27 The heavens shall reveal his guilt, and the earth shall rise up against him. |
28 Un diluvio se lleva su casa, una correntada, en el día de la ira. | 28 The flood shall sweep away his house with the waters that run off in the day of God's anger. |
29 Esta es la porción que Dios asigna al malvado, la herencia que le tiene destinada. | 29 This is the portion of a wicked man, and the heritage appointed him by God. |