1 Crónicas 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Luego introdujeron el Arca de Dios y la colocaron en medio de la Carpa que David había hecho levantar para ella, y ofrecieron delante de Dios holocaustos y sacrificios de comunión. | 1 Così introdussero e collocarono l'arca di Dio al centro della tenda eretta per essa da Davide; offrirono olocausti e sacrifici di comunione a Dio. |
2 Cuando David terminó de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre del Señor, | 2 Terminati gli olocausti e i sacrifici di comunione, Davide benedisse il popolo in nome del Signore. |
3 y distribuyó entre todos los israelitas, hombres y mujeres, una porción de pan, un pastel de dátiles y uno de pasas de uva. | 3 Distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, una pagnotta, una porzione di carne e una schiacciata d'uva. |
4 David puso de servicio delante del Arca del Señor a algunos levitas, para conmemorar, celebrar y glorificar al Señor, el Dios de Israel. | 4 Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all'arca del Signore come ministri per celebrare, ringraziare e lodare il Signore, Dio di Israele. |
5 Asaf era el jefe; Zacarías, el segundo; y además, Uziel, Semiramot, Iejiel, Matitías, Eliab, Benaías, Obededom y Ieiel, con instrumentos musicales, arpas y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos. | 5 Erano Asaf il capo, Zaccaria il suo secondo, Uzzièl, Semiramot, Iechièl, Mattatia, Eliàb, Benaià, Obed-Èdom e Ieièl, che suonavano strumenti musicali, arpe e cetre; Asaf suonava i cembali. |
6 Los sacerdotes Benaías y Iajaziel tocaban ininterrumpidamente las trompetas delante del Arca de la Alianza de Dios. | 6 I sacerdoti Benaià e Iacazièl con le trombe erano sempre davanti all'arca dell'alleanza di Dio. |
7 Aquel día David dispuso por primera vez que el Señor fuera alabado por Asaf y sus hermanos de esta manera: | 7 Proprio in quel giorno Davide per la prima volta affidò ad Asaf e ai suoi fratelli questa lode al Signore: |
8 «¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre, hagan conocer entre los pueblos sus proezas; | 8 Lodate il Signore, acclamate il suo nome; manifestate ai popoli le sue gesta. |
9 canten al Señor con instrumentos musicales, pregonen todas sus maravillas! | 9 Cantate in suo onore, inneggiate a lui, ripetete tutti i suoi prodigi. |
10 ¡Gloríense en su santo Nombre, alégrense los que buscan al Señor! | 10 Gloriatevi sul suo santo nome; gioisca il cuore di quanti ricercano il Signore. |
11 ¡Recurran al Señor y a su poder, busquen constantemente su rostro; | 11 Cercate il Signore e la sua forza, ricercate sempre il suo volto. |
12 recuerden las maravillas que él obró, sus portentos y los juicios de su boca! | 12 Ricordate i prodigi che egli ha compiuti, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca. |
13 Descendientes de Israel, su servidor, hijos de Jacob, su elegido: | 13 Stirpe di Israele suo servo, figli di Giacobbe, suoi eletti, |
14 el Señor es nuestro Dios, en toda la tierra rigen sus decretos. | 14 egli, il Signore, è il nostro Dio; in tutta la terra fanno legge i suoi giudizi. |
15 El se acuerda eternamente de su alianza, de la palabra que dio por mil generaciones, | 15 Si ricorda sempre dell'alleanza, della parola data a mille generazioni, |
16 del pacto que selló con Abraham, del juramento que hizo a Isaac: | 16 dell'alleanza conclusa con Abramo, del giuramento fatto a Isacco, |
17 él lo confirmó como norma para Jacob, como alianza eterna para Israel, | 17 confermato a Giacobbe come statuto, a Israele come alleanza perenne: |
18 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria de todos ustedes». | 18 "A te darò il paese di Canaan, come tua parte di eredità". |
19 Cuando formaban un grupo muy pequeño y eran extranjeros en aquellas regiones; | 19 Eppure costituivano un piccolo numero; erano pochi e per di più stranieri nel paese. |
20 cuando iban de nación en nación y pasaban de un reino a otro pueblo, | 20 Passarono dall'una all'altra nazione, da un regno a un altro popolo. |
21 no toleró que nadie los oprimiera, y castigó a reyes, por amor a ellos: | 21 Egli non tollerò che alcuno li opprimesse; per essi egli castigò i re: |
22 «No toquen a mis ungidos ni maltraten a mis profetas». | 22 "Non toccate i miei consacrati, non maltrattate i miei profeti". |
23 Cante al Señor toda la tierra, día tras día, proclamen su victoria. | 23 Cantate al Signore, abitanti di tutta la terra; annunziate ogni giorno la sua salvezza. |
24 Anuncien su gloria entre las naciones, y sus maravillas entre los pueblos. | 24 Proclamate fra i popoli la sua gloria, fra tutte le nazioni i suoi prodigi. |
25 Porque el Señor es grande y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses. | 25 Difatti grande è il Signore, degnissimo di lode e tremendo sopra tutti gli dèi. |
26 Los dioses de los pueblos no son más que apariencia, pero el Señor hizo el cielo; | 26 Tutti gli dèi venerati dai popoli sono un nulla; il Signore, invece, ha formato il cielo. |
27 en su presencia hay esplendor y majestad, en su Santuario, poder y alegría. | 27 Splendore e maestà stanno davanti a lui; potenza e bellezza nel suo santuario. |
28 Aclamen al Señor, familias de los pueblos, aclamen la gloria y el poder del Señor; | 28 Date per il Signore, stirpi dei popoli, date per il Signore gloria e onore. |
29 aclamen la gloria del nombre del Señor, preséntense ante él, trayendo una ofrenda. | 29 Date per il Signore gloria al suo nome; con offerte presentatevi a lui. Prostratevi al Signore in sacri ornamenti. |
30 ¡Que toda la tierra tiemble ante él! El mundo está firmemente establecido: ¡no se moverá jamás! | 30 Tremate davanti a lui, abitanti di tutta la terra; egli fissò il mondo sì che non crolli. |
31 Alégrese el cielo y exulte la tierra, digan entre las naciones: «¡El Señor reina!». | 31 Gioiscano i cieli ed esulti la terra; si dica fra i popoli: "Il Signore regna". |
32 Resuene el mar y todo lo que hay en él, regocíjese el campo con todos sus frutos. | 32 Frema il mare con quanto contiene; tripudi la campagna con quanto è in essa. |
33 Griten de gozo los árboles del bosque, griten de gozo delante del Señor, porque él viene a gobernar la tierra. | 33 Gridino di giubilo gli alberi della foresta di fronte al Signore, perché viene per giudicare la terra. |
34 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 34 Lodate il Signore, perché è buono, perché la sua grazia dura sempre. |
35 Díganle: «¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! Congréganos y líbranos de las naciones, para que demos gracias a tu santo Nombre y nos gloriemos en tu alabanza». | 35 Dite: "Salvaci, Dio della nostra salvezza; raccoglici, liberaci dalle genti sì che possiamo celebrare il tuo santo nome, gloriarci della tua lode. |
36 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, desde siempre y para siempre!». Y todo el pueblo respondió: «¡Amén!». «¡Alabanza al Señor!». | 36 Sia benedetto il Signore, Dio di Israele, di secolo in secolo". E tutto il popolo disse: "Amen, alleluia". |
37 David dejó delante del Arca de la Alianza del Señor a Asaf y a sus hermanos, para que prestaran servicio permanentemente delante del Arca, según el ritual de cada día; | 37 Quindi Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli davanti all'arca dell'alleanza del Signore, perché officiassero davanti all'arca secondo il rituale quotidiano; |
38 también dejó a Obededom y a sus sesenta y ocho hermanos. Obededom, hijo de Iedutún, y Josá eran porteros. | 38 lasciò Obed-Èdom figlio di Idutun, e Cosà, insieme con sessantotto fratelli, come portieri. |
39 Al sacerdote Sadoc y a sus hermanos, los sacerdotes, los puso delante de la Morada del Señor, en el lugar alto de Gabaón, | 39 Egli incaricò della Dimora del Signore che era sull'altura di Gàbaon il sacerdote Zadòk e i suoi fratelli, |
40 para que ofrecieran constantemente sacrificios al Señor en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según lo que está escrito en la Ley que el Señor dio a Israel. | 40 perché offrissero olocausti al Signore sull'altare degli olocausti per sempre, al mattino e alla sera, e compissero quanto è scritto nella legge che il Signore aveva imposta a Israele. |
41 Con ellos estaban Hemán, Iedutún y los demás que habían sido elegidos nominalmente para celebrar al Señor: «¡Porque es eterno su amor!». | 41 Con loro erano Eman, Idutun e tutti gli altri scelti e designati per nome perché lodassero il Signore, 'perché la sua grazia dura sempre'. |
42 Hemán y Iedutún tenían consigo trompetas, címbalos e instrumentos musicales para acompañar los cantos de Dios. Los hijos de Iedutún eran porteros. | 42 Con loro avevano trombe e cembali per suonare e altri strumenti per il canto divino. I figli di Idutun erano incaricati della porta. |
43 Luego, todo el pueblo se fue a su casa, y David se volvió para bendecir a su casa. | 43 Infine tutto il popolo andò a casa e Davide tornò per salutare la sua famiglia. |