SCRUTATIO

Dimanche, 24 Aout 2025 - San Bartolomeo ( Letture di oggi)

Proverbios 8


font
BIBLIASAGRADA BIBLIA
1 ¿No está llamando la Sabiduría?
y la Prudencia, ¿no alza su voz?
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 En la cumbre de las colinas que hay sobre el camino,
en los cruces de sendas se detiene;
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 junto a las puertas, a la salida de la ciudad,
a la entrada de los portales, da sus voces:
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 «A vosotros, hombres, os llamo,
para los hijos de hombre es mi voz.
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Entended, simples, la prudencia
y vosotros, necios, sed razonables.
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Escuchad: voy a decir cosas importantes
y es recto cuanto sale de mis labios.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Porque verdad es el susurro de mi boca
y mis labios abominan la maldad.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Justos son todos los dichos de mi boca,
nada hay en ellos astuto ni tortuoso.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Todos están abiertos para el inteligente
y rectos para los que la ciencia han encontrado.
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Recibid mi instrucción y no la plata,
la ciencia más bien que el oro puro.
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas,
ninguna cosa apetecible se le puede igualar.
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 «Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia,
yo he inventado la ciencia de la reflexión.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 (El temor de Yahveh es odiar el mal.)
La soberbia y la arrogancia y el camino malo
y la boca torcida yo aborrezco.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Míos son el consejo y la habilidad,
yo soy la inteligencia, mía es la fuerza.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Por mí los reyes reinan
y los magistrados administran la justicia.
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Por mí los príncipes gobiernan
y los magnates, todos los jueces justos.
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Yo amo a los que me aman
y los que me buscan me encontrarán.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Conmigo están la riqueza y la gloria,
la fortuna sólida y la justicia.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Mejor es mi fruto que el oro, que el oro puro,
y mi renta mejor que la plata acrisolada.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Yo camino por la senda de la justicia,
por los senderos de la equidad,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 para repartir hacienda a los que me aman
y así llenar sus arcas».
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 «Yahveh me creó, primicia de su camino,
antes que sus obras más antiguas.
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Desde la eternidad fui fundada,
desde el principio, antes que la tierra.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Cuando no existían los abismos fui engendrada,
cuando no había fuentes cargadas de agua.
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Antes que los montes fuesen asentados,
antes que las colinas, fui engendrada.
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 No había hecho aún la tierra ni los campos,
ni el polvo primordial del orbe.
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Cuando asentó los cielos, allí estaba yo,
cuando trazó un círculo sobre la faz del abismo,
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 cuando arriba condensó las nubes,
cuando afianzó las fuentes del abismo,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 cuando al mar dio su precepto
- y las aguas no rebasarán su orilla -
cuando asentó los cimientos de la tierra,
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 yo estaba allí, como arquitecto,
y era yo todos los días su delicia,
jugando en su presencia en todo tiempo,
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 jugando por el orbe de su tierra;
y mis delicias están con los hijos de los hombres».
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 «Ahora pues, hijos, escuchadme,
dichosos los que guardan mis caminos.
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Escuchad la instrucción y haceos sabios,
no la despreciéis.
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Dichoso el hombre que me escucha
velando ante mi puerta cada día,
guardando las jambas de mi entrada.
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Porque el que me halla, ha hallado la vida,
ha logrado el favor de Yahveh.
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Pero el que me ofende, hace daño a su alma;
todos los que me odian, aman la muerte».
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.