SCRUTATIO

Samedi, 21 Juin 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Proverbios 8


font
BIBLIABIBBIA MARTINI
1 ¿No está llamando la Sabiduría?
y la Prudencia, ¿no alza su voz?
1 Non grida ella forse la sapienza, e la prudenza non alza ella la voce?
2 En la cumbre de las colinas que hay sobre el camino,
en los cruces de sendas se detiene;
2 Nelle cime più alte, e più rilevate, lungo le pubbliche vie, ai capi delle strade ella si sta,
3 junto a las puertas, a la salida de la ciudad,
a la entrada de los portales, da sus voces:
3 Presso alle porte della città, sulle porte medesime parla ella, e dice:
4 «A vosotros, hombres, os llamo,
para los hijos de hombre es mi voz.
4 O uomini, a voi io grido, e a' figliuoli degli uomini si indirizza il mio parlare.
5 Entended, simples, la prudencia
y vosotros, necios, sed razonables.
5 Imparate, o piccoli, la prudenza, e voi stolti prestate attenzione,
6 Escuchad: voy a decir cosas importantes
y es recto cuanto sale de mis labios.
6 Ascoltate, mentre di cose grandi son io per discorrere, e le mie labbra si apriranno ad annunziar la giustizia.
7 Porque verdad es el susurro de mi boca
y mis labios abominan la maldad.
7 La mia bocca sarà organo della verità, e le mie labbra detesteranno l'empietà,
8 Justos son todos los dichos de mi boca,
nada hay en ellos astuto ni tortuoso.
8 I miei discorsi son tutti giusti, nulla è in essi di storto, o di perverso:
9 Todos están abiertos para el inteligente
y rectos para los que la ciencia han encontrado.
9 Sono diritti per quei, che hanno intelligenza, e facili per quelli, che amano di imparare.
10 Recibid mi instrucción y no la plata,
la ciencia más bien que el oro puro.
10 Fate acquisto della mia disciplina, piuttosto che del denaro, e anteponete all'oro la scienza.
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas,
ninguna cosa apetecible se le puede igualar.
11 Perocché la sapienza più vale, che tutte le cose più preziose, e non è da compararsi con lei qualunque cosa più cara.
12 «Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia,
yo he inventado la ciencia de la reflexión.
12 In la sapienza abito trai buoni consigli, e presiedo ai saggi pensieri.
13 (El temor de Yahveh es odiar el mal.)
La soberbia y la arrogancia y el camino malo
y la boca torcida yo aborrezco.
13 Il timor del Signore è odio del male: io detesto l'arroganza, e la superbia, e la via storta, e la bocca a due lingue.
14 Míos son el consejo y la habilidad,
yo soy la inteligencia, mía es la fuerza.
14 A me appartiene il consiglio, e l'equità, a me la prudenza, a me la fortezza.
15 Por mí los reyes reinan
y los magistrados administran la justicia.
15 Per me regnano i regi, e i legislatori ordinano quello, che è giusto:
16 Por mí los príncipes gobiernan
y los magnates, todos los jueces justos.
16 Per me i principi comandano, e i giudici amministrano la giustizia.
17 Yo amo a los que me aman
y los que me buscan me encontrarán.
17 Io amo quei, che mi amano, e quelli, che di buon mattino si svegliano a ricercarmi, mi troveranno.
18 Conmigo están la riqueza y la gloria,
la fortuna sólida y la justicia.
18 A me appartiene la dovizia, la gloria, le ampie ricchezze, e la giustizia:
19 Mejor es mi fruto que el oro, que el oro puro,
y mi renta mejor que la plata acrisolada.
19 Perocché migliore dell'oro, e delle pietre preziose è il mio frutto, e dell'argento più fino li miei prodotti.
20 Yo camino por la senda de la justicia,
por los senderos de la equidad,
20 Nelle vie della giustizia io cammino, in mezzo ai sentieri di rettitudine,
21 para repartir hacienda a los que me aman
y así llenar sus arcas».
21 Per far ricchi coloro, che mi amano, e riempiere i loro tesori.
22 «Yahveh me creó, primicia de su camino,
antes que sus obras más antiguas.
22 Il Signore mi ebbe con seco nel cominciamento delle opere sue, da principio, prima che alcuna cosa creasse.
23 Desde la eternidad fui fundada,
desde el principio, antes que la tierra.
23 Dall'eternità ebbi io principato, e ab antico, prima che fosse fatta la terra.
24 Cuando no existían los abismos fui engendrada,
cuando no había fuentes cargadas de agua.
24 Non erano ancora gli abissi, ed io era già concepita, non iscaturivano ancora i fonti delle acque,
25 Antes que los montes fuesen asentados,
antes que las colinas, fui engendrada.
25 Non posavano ancora i monti sulla gravitante lor mole: prima delle colline era io partorita:
26 No había hecho aún la tierra ni los campos,
ni el polvo primordial del orbe.
26 Egli non avea ancor fatta la terra, né i fiumi, nè i cardini del mondo.
27 Cuando asentó los cielos, allí estaba yo,
cuando trazó un círculo sobre la faz del abismo,
27 Quand'egli dava ordine ai cieli io era presente; quando con certa legge, e ne' loro confini chiudeva gli abissi:
28 cuando arriba condensó las nubes,
cuando afianzó las fuentes del abismo,
28 Quand'egli lassù stabiliva l'aere, e sospendeva le sorgive delle acque:
29 cuando al mar dio su precepto
- y las aguas no rebasarán su orilla -
cuando asentó los cimientos de la tierra,
29 Quando i suoi confini fissava al mare, e dava legge alle acque, perché non oltre passassero i limiti loro; quand'ei gettava i fondamenti della terra
30 yo estaba allí, como arquitecto,
y era yo todos los días su delicia,
jugando en su presencia en todo tiempo,
30 Con lui era io disponendo tutte le cose, ed era ogni di mio diletto lo scherzare dinanzi a lui continuamente,
31 jugando por el orbe de su tierra;
y mis delicias están con los hijos de los hombres».
31 Lo scherzare nell'universo: e mia delizia lo stare co' figliuoli degli uomini.
32 «Ahora pues, hijos, escuchadme,
dichosos los que guardan mis caminos.
32 Or adunque, o figliuoli, ascoltateli: Beati quelli, che battono le mie vie.
33 Escuchad la instrucción y haceos sabios,
no la despreciéis.
33 Udite i mie documenti, e siate saggi, e non li rigettate.
34 Dichoso el hombre que me escucha
velando ante mi puerta cada día,
guardando las jambas de mi entrada.
34 Beato l'uomo, che mi ascolta, e veglia ogni di all'ingresso delia mia casa, e sta attento sul liminare della mia porta:
35 Porque el que me halla, ha hallado la vida,
ha logrado el favor de Yahveh.
35 Chi mi troverà, arerà trovata la vita, e dal Signore riceverà la salute:
36 Pero el que me ofende, hace daño a su alma;
todos los que me odian, aman la muerte».
36 Ma chi contro di me peccherà, farà torto all'anima propria. Tutti quelli, che odiano me, amano la morte.