SCRUTATIO

Samedi, 21 Juin 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Proverbios 8


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 ¿No está llamando la Sabiduría?
y la Prudencia, ¿no alza su voz?
1 La Sapienza forse non chiama
e la prudenza non fa udir la voce?
2 En la cumbre de las colinas que hay sobre el camino,
en los cruces de sendas se detiene;
2 In cima alle alture, lungo la via,
nei crocicchi delle strade essa si è posta,
3 junto a las puertas, a la salida de la ciudad,
a la entrada de los portales, da sus voces:
3 presso le porte, all'ingresso della città,
sulle soglie degli usci essa esclama:
4 «A vosotros, hombres, os llamo,
para los hijos de hombre es mi voz.
4 "A voi, uomini, io mi rivolgo,
ai figli dell'uomo è diretta la mia voce.
5 Entended, simples, la prudencia
y vosotros, necios, sed razonables.
5 Imparate, inesperti, la prudenza
e voi, stolti, fatevi assennati.
6 Escuchad: voy a decir cosas importantes
y es recto cuanto sale de mis labios.
6 Ascoltate, perché dirò cose elevate,
dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
7 Porque verdad es el susurro de mi boca
y mis labios abominan la maldad.
7 perché la mia bocca proclama la verità
e abominio per le mie labbra è l'empietà.
8 Justos son todos los dichos de mi boca,
nada hay en ellos astuto ni tortuoso.
8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste;
niente vi è in esse di fallace o perverso;
9 Todos están abiertos para el inteligente
y rectos para los que la ciencia han encontrado.
9 tutte sono leali per chi le comprende
e rette per chi possiede la scienza.
10 Recibid mi instrucción y no la plata,
la ciencia más bien que el oro puro.
10 Accettate la mia istruzione e non l'argento,
la scienza anziché l'oro fino,
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas,
ninguna cosa apetecible se le puede igualar.
11 perché la scienza vale più delle perle
e nessuna cosa preziosa l'uguaglia".

12 «Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia,
yo he inventado la ciencia de la reflexión.
12 Io, la Sapienza, possiedo la prudenza
e ho la scienza e la riflessione.
13 (El temor de Yahveh es odiar el mal.)
La soberbia y la arrogancia y el camino malo
y la boca torcida yo aborrezco.
13 Temere il Signore è odiare il male:
io detesto la superbia, l'arroganza,
la cattiva condotta e la bocca perversa.
14 Míos son el consejo y la habilidad,
yo soy la inteligencia, mía es la fuerza.
14 A me appartiene il consiglio e il buon senso,
io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza.
15 Por mí los reyes reinan
y los magistrados administran la justicia.
15 Per mezzo mio regnano i re
e i magistrati emettono giusti decreti;
16 Por mí los príncipes gobiernan
y los magnates, todos los jueces justos.
16 per mezzo mio i capi comandano
e i grandi governano con giustizia.
17 Yo amo a los que me aman
y los que me buscan me encontrarán.
17 Io amo coloro che mi amano
e quelli che mi cercano mi troveranno.
18 Conmigo están la riqueza y la gloria,
la fortuna sólida y la justicia.
18 Presso di me c'è ricchezza e onore,
sicuro benessere ed equità.
19 Mejor es mi fruto que el oro, que el oro puro,
y mi renta mejor que la plata acrisolada.
19 Il mio frutto val più dell'oro, dell'oro fino,
il mio provento più dell'argento scelto.
20 Yo camino por la senda de la justicia,
por los senderos de la equidad,
20 Io cammino sulla via della giustizia
e per i sentieri dell'equità,
21 para repartir hacienda a los que me aman
y así llenar sus arcas».
21 per dotare di beni quanti mi amano
e riempire i loro forzieri.

22 «Yahveh me creó, primicia de su camino,
antes que sus obras más antiguas.
22 Il Signore mi ha creato all'inizio della sua attività,
prima di ogni sua opera, fin d'allora.
23 Desde la eternidad fui fundada,
desde el principio, antes que la tierra.
23 Dall'eternità sono stata costituita,
fin dal principio, dagli inizi della terra.
24 Cuando no existían los abismos fui engendrada,
cuando no había fuentes cargadas de agua.
24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata;
quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua;
25 Antes que los montes fuesen asentados,
antes que las colinas, fui engendrada.
25 prima che fossero fissate le basi dei monti,
prima delle colline, io sono stata generata.
26 No había hecho aún la tierra ni los campos,
ni el polvo primordial del orbe.
26 Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi,
né le prime zolle del mondo;
27 Cuando asentó los cielos, allí estaba yo,
cuando trazó un círculo sobre la faz del abismo,
27 quando egli fissava i cieli, io ero là;
quando tracciava un cerchio sull'abisso;
28 cuando arriba condensó las nubes,
cuando afianzó las fuentes del abismo,
28 quando condensava le nubi in alto,
quando fissava le sorgenti dell'abisso;
29 cuando al mar dio su precepto
- y las aguas no rebasarán su orilla -
cuando asentó los cimientos de la tierra,
29 quando stabiliva al mare i suoi limiti,
sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia;
quando disponeva le fondamenta della terra,
30 yo estaba allí, como arquitecto,
y era yo todos los días su delicia,
jugando en su presencia en todo tiempo,
30 allora io ero con lui come architetto
ed ero la sua delizia ogni giorno,
dilettandomi davanti a lui in ogni istante;
31 jugando por el orbe de su tierra;
y mis delicias están con los hijos de los hombres».
31 dilettandomi sul globo terrestre,
ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.

32 «Ahora pues, hijos, escuchadme,
dichosos los que guardan mis caminos.
32 Ora, figli, ascoltatemi:
beati quelli che seguono le mie vie!
33 Escuchad la instrucción y haceos sabios,
no la despreciéis.
33 Ascoltate l'esortazione e siate saggi,
non trascuratela!
34 Dichoso el hombre que me escucha
velando ante mi puerta cada día,
guardando las jambas de mi entrada.
34 Beato l'uomo che mi ascolta,
vegliando ogni giorno alle mie porte,
per custodire attentamente la soglia.
35 Porque el que me halla, ha hallado la vida,
ha logrado el favor de Yahveh.
35 Infatti, chi trova me trova la vita,
e ottiene favore dal Signore;
36 Pero el que me ofende, hace daño a su alma;
todos los que me odian, aman la muerte».
36 ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso;
quanti mi odiano amano la morte".