Proverbios 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 ¿No está llamando la Sabiduría? y la Prudencia, ¿no alza su voz? | 1 Does not Wisdom call, and Understanding raise her voice? |
2 En la cumbre de las colinas que hay sobre el camino, en los cruces de sendas se detiene; | 2 On the top of the heights along the road, at the crossroads she takes her stand; |
3 junto a las puertas, a la salida de la ciudad, a la entrada de los portales, da sus voces: | 3 By the gates at the approaches of the city, in the entryways she cries aloud: |
4 «A vosotros, hombres, os llamo, para los hijos de hombre es mi voz. | 4 "To you, O men, I call; my appeal is to the children of men. |
5 Entended, simples, la prudencia y vosotros, necios, sed razonables. | 5 You simple ones, gain resource, you fools, gain sense. |
6 Escuchad: voy a decir cosas importantes y es recto cuanto sale de mis labios. | 6 "Give heed! for noble things I speak; honesty opens my lips. |
7 Porque verdad es el susurro de mi boca y mis labios abominan la maldad. | 7 Yes, the truth my mouth recounts, but the wickedness my lips abhor. |
8 Justos son todos los dichos de mi boca, nada hay en ellos astuto ni tortuoso. | 8 Sincere are all the words of my mouth, no one of them is wily or crooked; |
9 Todos están abiertos para el inteligente y rectos para los que la ciencia han encontrado. | 9 All of them are plain to the man of intelligence, and right to those who attain knowledge. |
10 Recibid mi instrucción y no la plata, la ciencia más bien que el oro puro. | 10 Receive my instruction in preference to silver, and knowledge rather than choice gold. |
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas, ninguna cosa apetecible se le puede igualar. | 11 (For Wisdom is better than corals, and no choice possessions can compare with her.) |
12 «Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia, yo he inventado la ciencia de la reflexión. | 12 "I, Wisdom, dwell with experience, and judicious knowledge I attain. |
13 (El temor de Yahveh es odiar el mal.) La soberbia y la arrogancia y el camino malo y la boca torcida yo aborrezco. | 13 (The fear of the LORD is to hate evil;) Pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth I hate. |
14 Míos son el consejo y la habilidad, yo soy la inteligencia, mía es la fuerza. | 14 Mine are counsel and advice; Mine is strength; I am understanding. |
15 Por mí los reyes reinan y los magistrados administran la justicia. | 15 By me kings reign, and lawgivers establish justice; |
16 Por mí los príncipes gobiernan y los magnates, todos los jueces justos. | 16 By me princes govern, and nobles; all the rulers of earth. |
17 Yo amo a los que me aman y los que me buscan me encontrarán. | 17 "Those who love me I also love, and those who seek me find me. |
18 Conmigo están la riqueza y la gloria, la fortuna sólida y la justicia. | 18 With me are riches and honor, enduring wealth and prosperity. |
19 Mejor es mi fruto que el oro, que el oro puro, y mi renta mejor que la plata acrisolada. | 19 My fruit is better than gold, yes, than pure gold, and my revenue than choice silver. |
20 Yo camino por la senda de la justicia, por los senderos de la equidad, | 20 On the way of duty I walk, along the paths of justice, |
21 para repartir hacienda a los que me aman y así llenar sus arcas». | 21 Granting wealth to those who love me, and filling their treasuries. |
22 «Yahveh me creó, primicia de su camino, antes que sus obras más antiguas. | 22 "The LORD begot me, the first-born of his ways, the forerunner of his prodigies of long ago; |
23 Desde la eternidad fui fundada, desde el principio, antes que la tierra. | 23 From of old I was poured forth, at the first, before the earth. |
24 Cuando no existían los abismos fui engendrada, cuando no había fuentes cargadas de agua. | 24 When there were no depths I was brought forth, when there were no fountains or springs of water; |
25 Antes que los montes fuesen asentados, antes que las colinas, fui engendrada. | 25 Before the mountains were settled into place, before the hills, I was brought forth; |
26 No había hecho aún la tierra ni los campos, ni el polvo primordial del orbe. | 26 While as yet the earth and the fields were not made, nor the first clods of the world. |
27 Cuando asentó los cielos, allí estaba yo, cuando trazó un círculo sobre la faz del abismo, | 27 "When he established the heavens I was there, when he marked out the vault over the face of the deep; |
28 cuando arriba condensó las nubes, cuando afianzó las fuentes del abismo, | 28 When he made firm the skies above, when he fixed fast the foundations of the earth; |
29 cuando al mar dio su precepto - y las aguas no rebasarán su orilla - cuando asentó los cimientos de la tierra, | 29 When he set for the sea its limit, so that the waters should not transgress his command; |
30 yo estaba allí, como arquitecto, y era yo todos los días su delicia, jugando en su presencia en todo tiempo, | 30 Then was I beside him as his craftsman, and I was his delight day by day, Playing before him all the while, |
31 jugando por el orbe de su tierra; y mis delicias están con los hijos de los hombres». | 31 playing on the surface of his earth; and I found delight in the sons of men. |
32 «Ahora pues, hijos, escuchadme, dichosos los que guardan mis caminos. | 32 "So now, O children, listen to me; |
33 Escuchad la instrucción y haceos sabios, no la despreciéis. | 33 instruction and wisdom do not reject! Happy the man who obeys me, and happy those who keep my ways, |
34 Dichoso el hombre que me escucha velando ante mi puerta cada día, guardando las jambas de mi entrada. | 34 Happy the man watching daily at my gates, waiting at my doorposts; |
35 Porque el que me halla, ha hallado la vida, ha logrado el favor de Yahveh. | 35 For he who finds me finds life, and wins favor from the LORD; |
36 Pero el que me ofende, hace daño a su alma; todos los que me odian, aman la muerte». | 36 But he who misses me harms himself; all who hate me love death." |