SCRUTATIO

Jeudi, 16 Juillet 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Livre de Josué 12


font
Le Sainte Bible VigourouxBiblia Matos Soares
1 Voici les rois que les enfants d'Israël défirent, et dont ils possédèrent le pays au-delà du Jourdain vers l'orient, depuis le torrent d'Arnon jusqu'au mont Hermon, et toute la contrée orientale qui regarde le désert.1 Estes são os reis que os filhos de Israel derrotaram, e cujas terras possuíram da banda de além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até ao monte Hermon, e toda a região oriental, que olha para o deserto:
2 Séhon, roi des Amorrhéens, demeurait à Hésébon. Il régnait depuis Aroër, qui est située sur le bord du torrent de l'Arnon, et depuis le milieu de la vallée, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jaboc, limite des enfants d'Ammon ;2 Scon, rei dos Amorreus, que habitava em Hesebon, e reinava desde Aroer, (cidade) que está situada sobre a margem da torrente de Arnon, e desde o meio do vale, sobre metade de Galaad, até à torrente de Jaboc, que é a fronteira dos filhos de Amon;
3 et depuis le désert jusqu'à la mer de Cénéroth vers l'orient, et jusqu'à la mer du désert, qui est la mer (très) salée, vers l'orient, le long du chemin qui mène à Bethsimoth, et depuis le côté du midi qui est au-dessous d'Asédoth, jusqu'à Phasga.3 e desde o deserto até ao mar de Cenerot para o nascente, e até ao mar do deserto, que é o Mar Salgado, para o lado oriental pelo caminho que vai a Betsimot; e desde a parte meridional, que está abaixo de Asedot, até Fasga.
4 Le royaume d'Og, roi de Basan, qui était des restes des Géants (Raphaïm), et qui demeurait à Astaroth et à Edraï, s'étendait depuis le mont Hermon, et depuis Salécha et tout le territoire de Basan, jusqu'aux confins4 Os confins de Og, rei de Basan, que tinha ficado dos Befains, e habitou em Astarot e em Edrai, e que reinou no monte Hermon, em Saleca, e em todo o território de Basan, até aos confins
5 de Gessuri, de Machati et de la moitié de Galaad, limite de Séhon, roi d'Hésébon.5 de Gessuri, de Macati e de metade de Galaad, que eram os confins de Seon, rei de Hesebon.
6 Moïse, serviteur du Seigneur, et les enfants d'Israël battirent ces rois ; et Moïse donna leur pays à la tribu de Ruben, à la tribu de Gad et à la demi-tribu de Manassé, pour qu'elles s'y établissent.6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotarram-nos, e Moisés deu a posse das suas terras aos Rubenitas, aos Gaditas e aos da meia tribo de Manassés.
7 Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël défirent dans le pays situé au-delà du Jourdain, du côté de l'occident, depuis Baalgad dans la plaine du Liban, jusqu'à la montagne dont une partie s'élève vers Séir ; pays que Josué donna aux tribus d'Israël, afin que chacun en possédât la part qui lui serait échue,7 Estes são os reis do país, que Josué e os filhos de Israel derrotaram da banda de além do Jordão para o poente, desde Baalgad, na campina do Líbano, até à montanha escalvada que se eleva para a banda de Seir; e Josué deu esta parte em possessão às tribos de Israel, a cada uma a sua parte,
8 tant dans le district des montagnes, que dans la plaine et dans la campagne. Les Héthéens, les Amorrhéens, les Chananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens habitaient dans Asédoth, dans le désert, et vers le midi.8 tanto nas montanhas, como nas planícies e campinas, no deserto e no meio-dia, onde habitavam o Heteu, o Amorreu, o Cananeu, o Fereseu, o Heveu e o Jebuseu.
9 Il y avait un roi de Jéricho ; un roi de Haï, ville située à côté de Béthel,9 (Os tais reis são): um rei de Jericó; um rei de Hai, que está ao lado de Betel;
10 un roi de Jérusalem, un roi d'Hébron,10 um rei de Jerusalém; um rei de Hebron;
11 un roi de Jérimoth, un roi de Lachis,11 um rei de Jerimot; um rei de Laquis;
12 un roi d'Eglon, un roi de Gazer,12 um rei de Eglon; um rei de Gazer;
13 un roi de Dabir, un roi de Gader,13 um rei de Dabir; um rei de Gader;
14 un roi d'Herma, un roi d'Héred,14 um rei de Herma; um rei de Hered ;
15 un roi de Lebna, un roi d'Odullam,15 um rei de Lebna; um rei de Odulão;
16 un roi de Macéda, un roi de Béthel,16 um rei de Maceda; um rei de Betei;
17 un roi de Taphua, un roi d'Opher,17 um rei de Tafua; um rei de Ofer;
18 un roi d'Aphec, un roi de Saron,18 um rei de Afec; um rei de Saron;
19 un roi de Madon, un roi d'Asor,19 um rei de Madon; um rei de Asor;
20 un roi de Séméron, un roi d'Achsaph,20 um rei de Semerom; um rei de Aesaf;
21 un roi de Thénac, un roi de Mageddo,21 um rei de Tenac; um rei de Magedo;
22 un roi de Cadès, un roi de Jachanan du Carmel,22 um rei de Cades; um rei de Jacanan do Carmelo;
23 un roi de Dor et de la province de Dor, un roi des nations de Galgal,23 um rei de Dor e da província de Dor; um rei das nações de Galgai;
24 un roi de Thersa : en tout trente-et-un rois.24 um rei de Tersa. Ao todo, trinta e um reis.