| 1 Le cœur du roi est dans la main du Seigneur comme des eaux courantes ; il l'incline partout où il veut. | 1 The king's heart is a stream of water in the hand of the LORD; he turns it wherever he will. |
| 2 Toutes les voies de l'homme lui paraissent droites (à lui-même) ; mais le Seigneur pèse les cœurs. | 2 Every way of a man is right in his own eyes, but the LORD weighs the heart. |
| 3 Faire miséricorde et justice est plus agréable au Seigneur que les victimes. | 3 To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice. |
| 4 L'orgueil du cœur rend les yeux altiers ; la lampe des impies c'est le péché. | 4 Haughty eyes and a proud heart, the lamp of the wicked, are sin. |
| 5 Les projets (pensées) de l'homme fort produisent toujours l'abondance ; mais tout paresseux est toujours dans l'indigence (la détresse). | 5 The plans of the diligent lead surely to abundance, but every one who is hasty comes only to want. |
| 6 Celui qui amasse des trésors avec une langue de mensonge est vain et sans jugement (cœur), et il s'engagera dans les filets de la mort. | 6 The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare of death. |
| 7 Les rapines des impies seront leur ruine, parce qu'ils n'ont pas voulu pratiquer la justice. | 7 The violence of the wicked will sweep them away, because they refuse to do what is just. |
| 8 La voie corrompue de l'homme est une voie détournée (étrangère) ; mais quand il (celui qui) est pur, sesœuvres sont droites. | 8 The way of the guilty is crooked, but the conduct of the pure is right. |
| 9 Mieux vaut demeurer dans un coin du toit que d'habiter avec une femme querelleuse (et) dans une maison commune. | 9 It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a contentious woman. |
| 10 L'âme de l'impie désire le mal, il n'aura pas pitié de son prochain. | 10 The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes. |
| 11 Si l'on châtie l'homme contagieux, le simple deviendra plus sage ; et s'il s'attache au sage, il acquerra (de) la science. | 11 When a scoffer is punished, the simple becomes wise; when a wise man is instructed, he gains knowledge. |
| 12 Le juste réfléchit (mûrement) à la maison de l'impie, pour retirer les impies du mal. | 12 The righteous observes the house of the wicked; the wicked are cast down to ruin. |
| 13 Celui qui ferme l'oreille au cri du pauvre criera lui-même et ne sera pas exaucé. | 13 He who closes his ear to the cry of the poor will himself cry out and not be heard. |
| 14 Un présent secret éteint la colère, et un don caché dans le sein apaise l'indignation la plus vive. | 14 A gift in secret averts anger; and a bribe in the bosom, strong wrath. |
| 15 C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, et (mais) l'effroi est pour (de) ceux qui commettent l'iniquité. | 15 When justice is done, it is a joy to the righteous, but dismay to evildoers. |
| 16 L'homme qui s'écarte de la voie de la doctrine demeurera dans l'assemblée des géants. | 16 A man who wanders from the way of understanding will rest in the assembly of the dead. |
| 17 Celui qui aime les festins sera dans l'indigence (la détresse) ; celui qui aime le vin et la bonne chère ne s'enrichira pas. | 17 He who loves pleasure will be a poor man; he who loves wine and oil will not be rich. |
| 18 Le méchant est livré pour le juste, et l'injuste (l'inique) pour les hommes droits. | 18 The wicked is a ransom for the righteous, and the faithless for the upright. |
| 19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu'avec une femme querelleuse et colère. | 19 It is better to live in a desert land than with a contentious and fretful woman. |
| 20 Il y a un trésor précieux et de l'huile dans la maison du juste, et (mais) l'homme imprudent (les) dissipera (le tout). | 20 Precious treasure remains in a wise man's dwelling, but a foolish man devours it. |
| 21 Celui qui exerce (recherche) la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire. | 21 He who pursues righteousness and kindness will find life and honor. |
| 22 Le sage a pris d'assaut la ville des forts, et il a détruit la force où elle mettait sa confiance. | 22 A wise man scales the city of the mighty and brings down the stronghold in which they trust. |
| 23 Celui qui garde sa bouche et sa langue préserve son âme des angoisses. | 23 He who keeps his mouth and his tongue keeps himself out of trouble. |
| 24 On nomme ignorant le superbe et le présomptueux, qui dans sa colère ne produit que (il agit avec) l'orgueil. | 24 "Scoffer" is the name of the proud, haughty man who acts with arrogant pride. |
| 25 Les désirs tuent le paresseux, car ses mains ne veulent (n'ont) rien (voulu) faire. | 25 The desire of the sluggard kills him for his hands refuse to labor. |
| 26 Tout le jour il convoite et il désire, mais le juste donne sans cesse. | 26 All day long the wicked covets, but the righteous gives and does not hold back. |
| 27 Les victimes (hosties) des impies sont abominables, parce qu'ils les offrent du (comme) fruit de leurs crimes. | 27 The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more when he brings it with evil intent. |
| 28 Le témoin menteur périra ; l'homme obéissant racontera des victoires. | 28 A false witness will perish, but the word of a man who hears will endure. |
| 29 L'impie fait paraître sur son visage une assurance effrontée ; mais celui qui est droit corrige sa voie. | 29 A wicked man puts on a bold face, but an upright man considers his ways. |
| 30 Il n'y a pas de sagesse, il n'y a pas de prudence, il n'y a pas de conseil contre le Seigneur. | 30 No wisdom, no understanding, no counsel, can avail against the LORD. |
| 31 On prépare le cheval pour le jour du combat ; mais c'est le Seigneur qui donne le salut (la victoire). | 31 The horse is made ready for the day of battle, but the victory belongs to the LORD. |