SCRUTATIO

Dimanche, 12 Juillet 2026 - Santa Veronica ( Letture di oggi)

Livre de Job 36


font
Le Sainte Bible VigourouxRevised Standard Version Catholic Edition
1 Eliu ajouta encore, et dit :1 And Elihu continued, and said:
2 Supporte-moi (Ecoute-moi) un peu, et je t'enseignerai ; car j'ai encore à parler pour (en faveur de) Dieu.2 "Bear with me a little, and I will show you, for I have yet something to say on God's behalf.
3 Je prendrai ma science à sa source, et je prouverai que mon créateur est juste.3 I will fetch my knowledge from afar, and ascribe righteousness to my Maker.
4 Car il est certain qu'il n'y a pas de mensonge dans mes discours, et je te prouverai que ma science est parfaite.4 For truly my words are not false; one who is perfect in knowledge is with you.
5 Dieu ne rejette pas les puissants, puisqu'il est puissant lui-même ;5 "Behold, God is mighty, and does not despise any; he is mighty in strength of understanding.
6 mais il ne sauve pas les impies, et il fait justice aux pauvres.6 He does not keep the wicked alive, but gives the afflicted their right.
7 Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et il établit les rois pour toujours sur le trône, et ils y demeurent élevés.7 He does not withdraw his eyes from the righteous, but with kings upon the throne he sets them for ever, and they are exalted.
8 Et s'ils sont dans les chaînes et resserrés par les liens de la pauvreté,8 And if they are bound in fetters and caught in the cords of affliction,
9 il leur découvrira leurs œuvres et leurs crimes, parce qu'ils ont été violents.9 then he declares to them their work and their transgressions, that they are behaving arrogantly.
10 Il leur ouvrira aussi l'oreille pour les reprendre, et il leur parlera, afin qu'ils reviennent de leur iniquité.10 He opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 S'ils écoutent et se soumettent, ils passeront leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la gloire ;11 If they hearken and serve him, they complete their days in prosperity, and their years in pleasantness.
12 mais s'ils n'écoutent pas, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.12 But if they do not hearken, they perish by the sword, and die without knowledge.
13 Ceux qui sont dissimulés et doubles de cœur (astucieux) provoquent la colère de Dieu ; ils ne crieront pas lorsqu'ils seront dans les chaînes.13 "The godless in heart cherish anger; they do not cry for help when he binds them.
14 Leur âme mourra dans la tourmente, et leur vie aura le sort des efféminés.14 They die in youth, and their life ends in shame.
15 Dieu (re)tirera le pauvre de l'angoisse, et il lui ouvrira l'oreille dans la tribulation.15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear by adversity.
16 Après t'avoir sauvé de l'abîme étroit et sans fond, il te mettra (très) au large, et tu te reposeras à ta table chargée de mets succulents.16 He also allured you out of distress into a broad place where there was no cramping, and what was set on your table was full of fatness.
17 Ta cause a été jugée comme celle d'un impie ; le châtiment est inséparable de ta cause (tu recevras selon la cause et le jugement, note).17 "But you are full of the judgment on the wicked; judgment and justice seize you.
18 Que la colère ne t'entraîne donc pas à opprimer l'innocent, et que la multitude des présents ne te fasse pas dévier (vers l'injustice).18 Beware lest wrath entice you into scoffing; and let not the greatness of the ransom turn you aside.
19 Abaisse, sans que l'affliction t'y oblige, ta grandeur et tous tes sentiments présomptueux (abaisse aussi les forts et les puissants).19 Will your cry avail to keep you from distress, or all the force of your strength?
20 Ne soupire pas après la nuit, dans laquelle les peuples entrent tour à tour.20 Do not long for the night, when peoples are cut off in their place.
21 Garde-toi de te livrer à l'iniquité, car tu t'es mis à la suivre après être tombé dans la misère.21 Take heed, do not turn to iniquity, for this you have chosen rather than affliction.
22 Vois, Dieu est sublime dans sa puissance, et personne ne lui est semblable parmi les législateurs.22 Behold, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
23 Qui pourra approfondir ses voies ? ou qui peut lui dire : Vous avez fait une injustice (iniquité) ?23 Who has prescribed for him his way, or who can say, 'Thou hast done wrong?
24 Souviens-toi que tu ne comprends pas (ignores) son œuvre, que les hommes célèbrent par leurs chants.24 "Remember to extol his work, of which men have sung.
25 Tous les hommes la voient, chacun la contemple de loin.25 All men have looked on it; man beholds it from afar.
26 Certes, Dieu est grand ; il dépasse notre science ; le nombre de ses années est innombrable (incalculable).26 Behold, God is great, and we know him not; the number of his years is unsearchable.
27 Il attire en haut les gouttes de pluie, et les fait retomber comme des torrents.27 For he draws up the drops of water, he distils his mist in rain
28 Elles se précipitent des nuées qui couvrent toute la face du ciel (voilent toutes les régions d'en-haut).28 which the skies pour down, and drop upon man abundantly.
29 Il étend les nuages quand il veut (S'il veut étendre les nuées), comme sa tente.29 Can any one understand the spreading of the clouds, the thunderings of his pavilion?
30 Il fait briller d'en haut les éclairs, et il couvre (couvrira même) la mer d'une extrémité à l'autre.30 Behold, he scatters his lightning about him, and covers the roots of the sea.
31 Par là il juge les peuples, et il distribue la nourriture à un grand nombre d'hommes.31 For by these he judges peoples; he gives food in abundance.
32 Il cache la lumière dans ses mains, et il lui commande ensuite de paraître de nouveau.32 He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
33 Il fait connaître à celui qui aime qu'elle est son partage, et qu'il pourra s'élever (peut monter) jusqu'à elle.33 Its crashing declares concerning him, who is jealous with anger against iniquity.