| 1 Adam, Seth, Enos, | 1 Adam, Set, Enosch, |
| 2 Caïnan, Malaléel, Jared, | 2 Kenan, Mahalalel, Jered, |
| 3 Hénoch, Mathusalé, Lamech, | 3 Henoch, Metuschelach, Lamech, |
| 4 Noé, Sem, Cham et Japheth. | 4 Noach, Sem, Ham und Jafet. |
| 5 Fils de Japheth : Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras. | 5 Die Söhne Jafets waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras. |
| 6 Fils de Gomer : Ascénez, et Riphath, et Thogorma. | 6 Die Söhne Gomers waren: Aschkenas, Rifat und Togarma. |
| 7 Fils de Javan : Elisa et Tharsis, Céthim et Dodanim. | 7 Die Söhne Jawans waren: Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter. |
| 8 Fils de Cham : Chus, et Mesraïm, et Phut, et Chanaan. | 8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Ägypten, Put und Kanaan. |
| 9 Fils de Chus : Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Fils de Regma : Saba et Dadan. | 9 Die Söhne des Kusch waren: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha; und die Söhne Ragmas waren: Saba und Dedan. |
| 10 Chus engendra Nemrod, et celui-ci commença à être puissant sur la terre. | 10 Kusch zeugte Nimrod. Dieser wurde der erste Held auf der Erde. |
| 11 Mesraïm engendra Ludim et Anamim, et Laabim et Nephthuim, | 11 Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter, |
| 12 Phétrusim et Caslubim, d'où sont sortis les Philistins et Caphthorim. | 12 die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter. |
| 13 Chanaan engendra Sidon, son aîné (premier-né), et ensuite les Héthéens (ainsi que Heth et), | 13 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het, |
| 14 les Jébuséens, les Amorrhéens et les Gergéséens, | 14 ferner die Jebusiter, die Amoriter, die Girgaschiter, |
| 15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens, | 15 die Hiwiter, die Arkiter, die Siniter, |
| 16 les Aradiens, les Samaréens, et les Hamathéens. | 16 die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter. |
| 17 Fils de Sem : Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch. | 17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter und Meschech. |
| 18 Arphaxad engendra Salé, qui fut père d'Héber. | 18 Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber. |
| 19 Héber eut deux fils, dont l'un fut nommé Phaleg, parce que la terre fut divisée de son temps (en ses jours), et le nom de son frère est Jectan. | 19 Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg (Teilung), denn zu seiner Zeit wurde das Land geteilt; sein Bruder hieß Joktan. |
| 20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, et Jaré, | 20 Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach, |
| 21 avec Adoram, Husal et Décla, | 21 Hadoram, Usal, Dikla, |
| 22 comme aussi Hébal, Abimaël et Saba (et de plus), | 22 Obal, Abimaël, Saba, |
| 23 et encore Ophir, Hévila, et Jobab : tous ceux-là étaient fils de Jectan. | 23 Ofir, Hawila und Jobab. Das alles waren Söhne Joktans. |
| 24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé, | 24 Sem, Arpachschad, Schelach, |
| 25 Héber, Phaleg, Ragaü, | 25 Eber, Peleg, Regu, |
| 26 Sérug, Nachor, Tharé, | 26 Serug, Nahor, Terach, |
| 27 Abram ; celui-ci est le même qu'Abraham. | 27 Abram, das ist Abraham. |
| 28 Fils d'Abraham : Isaac et Ismaël. | 28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael. |
| 29 Et voici leur postérité (leurs générations). Ismaël eut Nabaïoth, l'aîné de tous, Cédar, Adbéel, Mabsam. | 29 Das ist die Geschlechterfolge nach ihnen: Der Erstgeborene Ismaels war Nebajot; dann kamen Kedar, Adbeel, Mibsam, |
| 30 Masma, Duma, Massa, Hadad, et Théma, | 30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema, |
| 31 Jétur, Naphis, Cedma ; ce sont là les fils d'Ismaël. | 31 Jetur, Nafisch und Kedma. Das waren die Söhne Ismaels. |
| 32 Les fils qu'Abraham eut de sa seconde femme (de second rang) Cétura furent Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. Les fils de Jecsan furent Saba, et Dadan. Ceux de Dadan, Assurim, Latussim, et Laomim. | 32 Die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: Sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Die Söhne Jokschans waren Saba und Dedan. |
| 33 Les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa. Tous ceux-là étaient enfants de Cétura. | 33 Die Söhne Midians waren: Efa, Efer, Henoch, Abida und Eldaa. Sie alle waren Söhne Keturas. |
| 34 (Mais) Abraham engendra (donc) Isaac, qui eut deux fils, Esaü et Israël. | 34 Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks waren Esau und Israel. |
| 35 Fils d'Esaü : Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom, et Coré. | 35 Die Söhne Esaus waren: Elifas, Reguël, Jëusch, Jalam und Korach. |
| 36 Fils d'Eliphaz : Théman, Omar, Séphi, Gatham, Cénez, Thamna, Amalec. | 36 Die Söhne des Elifas waren: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna und Amalek. |
| 37 Fils de Rahuel : Nahath, Zara, Samma, Méza. | 37 Die Söhne Reguëls waren: Nahat, Serach, Schamma und Misa. |
| 38 Fils de Séir : Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan. | 38 Die Söhne Seïrs waren: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan. |
| 39 Fils de Lotan : Hori et Homam. Or la sœur de Lotan était Thamna. | 39 Die Söhne Lotans waren Hori und Hemam. Die Schwester Lotans war Timna. |
| 40 Fils de Sobal : Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Fils de Sébéon : Aïa et Ana. Fils d'Ana : Dison. | 40 Die Söhne Schobals waren: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam. Die Söhne Zibons waren Aja und Ana. |
| 41 Fils de Dison : Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan. | 41 Der Sohn Anas war Dischon. Die Söhne Dischons waren: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran. |
| 42 Fils d'Eser : Balaan, Zavan, Jacan. Fils de Disan : Hus et Aran. | 42 Die Söhne Ezers waren Bilhan, Saawan und Akan. Die Söhne Dischons waren Uz und Aran. |
| 43 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom, avant qu'il y eût un roi établi sur les enfants d'Israël : Balé, fils de Béor, dont la ville s'appelait Dénaba. | 43 Die Könige, die in Edom regierten, bevor über die Israeliten ein König regierte, waren folgende: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba. |
| 44 Balé étant mort, Jobab, fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place. | 44 Als Bela starb, wurde König an seiner Stelle Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra. |
| 45 Après la mort de Jobab, Husam, qui était du pays de Théman, régna à sa place. | 45 Als Jobab starb, wurde König an seiner Stelle Huscham aus dem Land der Temaniter. |
| 46 Husam étant mort aussi, Adad, fils de Badad, régna à sa place. Ce fut lui qui défit les Madianites dans le pays de Moab. Sa ville s'appelait Avith. | 46 Als Huscham starb, wurde König an seiner Stelle Hadad, der Sohn Bedads, der Midian im Grünland von Moab schlug; seine Stadt hieß Awit. |
| 47 Après la mort d'Adad, Semla, qui était de Masréca, régna à sa place. | 47 Als Hadad starb, wurde König an seiner Stelle Samla aus Masreka. |
| 48 Semla étant mort aussi, Saül, de Rohoboth, ville située sur le fleuve, régna après lui. | 48 Als Samla starb, wurde König an seiner Stelle Schaul aus Rehobot am Strom (Eufrat). |
| 49 Et après la mort de Saül, Balanan, fils d'Achobor, régna à sa place. | 49 Als Schaul starb, wurde König an seiner Stelle Baal-Hanan, der Sohn Achbors. |
| 50 Celui-ci mourut aussi, et Adad régna à sa place ; sa ville s'appelait Phaü, et sa femme se nommait Méétabel, fille de Matred, qui était fille de Mézaab. | 50 Als Baal-Hanan starb, wurde König an seiner Stelle Hadad; seine Stadt hieß Pagu. Seine Frau hieß Mehetabel; sie war die Tochter Matreds und die Enkelin Me-Sahabs. |
| 51 Après la mort d'Adad, le pays d'Edom n'eut plus de rois, mais des gouverneurs (chefs) : le gouverneur (chef) Thamna, le gouverneur (chef) Alva, le gouverneur (chef) Jétheth, | 51 Als Hadad starb, regierten Häuptlinge in Edom: Häuptling Timna, Häuptling Alwa, Häuptling Jetet, |
| 52 le gouverneur Oolibama, le gouverneur Ela, le gouverneur Phinon, | 52 Häuptling Oholibama, Häuptling Ela, Häuptling Pinon, |
| 53 le gouverneur Cénez, le gouverneur Théman, le gouverneur Mabsar, | 53 Häuptling Kenas, Häuptling Teman, Häuptling Mibzar, |
| 54 le gouverneur Magdiel, le gouverneur Hiram ; ce furent là les gouverneurs d'Edom. | 54 Häuptling Magdiël, Häuptling Iram. Das waren die Häuptlinge Edoms. |