SCRUTATIO

Lundi, 6 Juillet 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Ecclésiaste 7


font
Le Sainte Bible FillionSMITH VAN DYKE
1 Qu'est-il nécessaire à l'homme de rechercher ce qui est au-dessus de lui, puisqu'il ignore ce qui lui est avantageux en sa vie, pendant le nombre des jours de sa pérégrination, et durant le temps qui passe comme une ombre? Ou qui pourra lui indiquer ce qui doit étre après lui sous le soleil?1 الصيت خير من الدهن الطيّب ويوم الممات خير من يوم الولادة.
2 La bonne réputation vaut mieux que les parfums précieux, et le jour de la mort que le jour de la naissance.2 الذهاب الى بيت النوح خير من الذهاب الى بيت الوليمة لان ذاك نهاية كل انسان والحي يضعه في قلبه.
3 Il vaut mieux aller à une maison de deuil qu'à une maison de festin; car dans celle-là on est averti de la fin de tous les hommes, et celui qui vit pense à ce qui doit lui arriver.3 الحزن خير من الضحك لانه بكآبة الوجه يصلح القلب.
4 La colère vaut mieux que le rire, car le coeur de celui qui pèche est corrigé par le visage triste.4 قلب الحكماء في بيت النوح وقلب الجهال في بيت الفرح.
5 Le coeur des sages est où se trouve la tristesse, et le coeur des insensés où se trouve la joie.5 سمع الانتهار من الحكيم خير للانسان من سمع غناء الجهال.
6 Mieux vaut être repris par un sage, que d'être trompé par la flatterie des insensés;6 لانه كصوت الشوك تحت القدر هكذا ضحك الجهال. هذا ايضا باطل.
7 car comme le bruit des épines qui brûlent sous une chaudière, ainsi est le rire de l'insensé; mais cela aussi est une vanité.7 لان الظلم يحمق الحكيم والعطية تفسد القلب
8 La calomnie trouble le sage, et elle abat la force de son coeur.8 نهاية امر خير من بدايته. طول الروح خير من تكبر الروح.
9 Mieux vaut la fin d'un discours que le commencement. Mieux vaut l'homme patient que l'arrogant.9 لا تسرع بروحك الى الغضب لان الغضب يستقر في حضن الجهال.
10 Ne sois pas prompt à t'irriter, car la colère repose dans le sein de l'insensé.10 لا تقل لماذا كانت الايام الاولى خيرا من هذه. لانه ليس عن حكمة تسأل عن هذا.
11 Ne dis point: D'où vient que les temps passés ont été meilleurs que ceux d'aujourd'hui? car cette demande est insensée.11 الحكمة صالحة مثل الميراث بل افضل لناظري الشمس.
12 La sagesse est plus utile avec les richesses, et elle sert davantage à ceux qui voient le soleil.12 لان الذي في ظل الحكمة هو في ظل الفضة وفضل المعرفة هو ان الحكمة تحيي اصحابها.
13 Car comme la sagesse protège, l'argent protège aussi; mais la science et la sagesse ont cela de plus, qu'elles donnent la vie à celui qui les possède.13 انظر عمل الله لانه من يقدر على تقويم ما قد عوّجه.
14 Considère les oeuvres de Dieu, et que personne ne peut corriger celui qu'Il méprise.14 في يوم الخير كن بخير وفي يوم الشر اعتبر. ان الله جعل هذا مع ذاك لكيلا يجد الانسان شيئا بعده
15 Jouis des biens au jour heureux, et tiens-toi prêt pour le mauvais jour; car Dieu a fait l'un comme l'autre, afin que l'homme ne trouve pas de justes plaintes contre Lui.15 قد رأيت الكل في ايام بطلي. قد يكون بار يبيد في بره وقد يكون شرير يطول في شره.
16 J'ai vu encore ceci aux jours de ma vanité: Le juste périt dans sa justice, et l'impie vit longtemps dans sa malice.16 لا تكن بارا كثيرا ولا تكن حكيما بزيادة. لماذا تخرب نفسك.
17 Ne sois pas trop juste, et ne sois pas plus sage qu'il n'est nécessaire, de peur que tu ne perdes la raison.17 لا تكن شريرا كثيرا ولا تكن جاهلا. لماذا تموت في غير وقتك.
18 N'agis point avec trop d'impiété, et ne sois pas insensé, de peur que tu ne meures avant le temps.18 حسن ان تتمسك بهذا وايضا ان لا ترخي يدك عن ذاك. لان متقي الله يخرج منهما كليهما.
19 Il est bon que tu soutiennes le juste; mais ne retire pas ta main de celui qui ne l'est point, car celui qui craint Dieu ne néglige rien.19 الحكمة تقوي الحكيم اكثر من عشرة مسلطين الذين هم في المدينة.
20 La sagesse rend le sage plus fort que dix princes d'une ville;20 لانه لا انسان صدّيق في الارض يعمل صلاحا ولا يخطئ.
21 car il n'y a pas d'homme juste sur la terre qui fasse le bien et ne pèche point.21 ايضا لا تضع قلبك على كل الكلام الذي يقال لئلا تسمع عبدك يسبّك.
22 Que ton coeur ne fasse pas attention à toutes les paroles qui se disent, de peur que tu n'entendes ton serviteur te maudire;22 لان قلبك ايضا يعلم انك انت كذلك مرارا كثيرة سببت آخرين
23 car ta conscience sait que toi aussi tu as souvent maudit les autres.23 كل هذا امتحنته بالحكمة. قلت اكون حكيما. اما هي فبعيدة عني.
24 J'ai tout tenté avec sagesse. J'ai dit: Je deviendrai sage; et la sagesse s'est retirée loin de moi,24 بعيد ما كان بعيدا والعميق العميق من يجده.
25 beaucoup plus qu'elle n'était auparavant. Sa profondeur est grande; qui la trouvera?25 درت انا وقلبي لأعلم ولأبحث ولأطلب حكمة وعقلا ولاعرف الشر انه جهالة والحماقة انها جنون.
26 J'ai examiné toutes choses dans mon esprit, pour savoir, et pour consider, et pour chercher la sagesse et la raison de tout, et pour connaître la malice des insensés et l'erreur des imprudents;26 فوجدت امرّ من الموت المرأة التي هي شباك وقلبها اشراك ويداها قيود. الصالح قدام الله ينجو منها. اما الخاطئ فيؤخذ بها.
27 et j'ai trouvé plus amère que la mort la femme, qui est un filet de chasseurs, et dont le coeur est un rets, et dont les mains sont des liens. Celui qui est agréable à Dieu lui échappe; mais le pécheur sera pris par elle.27 انظر. هذا وجدته قال الجامعة. واحدة فواحدة لاجد النتيجة
28 Voici ce que j'ai trouvé, dit l'Ecclésiaste, après avoir comparé les choses une à une pour en trouver la raison,28 التي لم تزل نفسي تطلبها فلم اجدها. رجلا واحدا بين الف وجدت. اما امرأة فبين كل اولئك لم اجد.
29 que mon âme cherche encore sans l'avoir découverte. J'ai trouvé un homme entre mille; mais parmi toutes les femmes je n'en ai pas trouvé une seule.29 انظر. هذا وجدت فقط ان الله صنع الانسان مستقيما. اما هم فطلبوا اختراعات كثيرة
30 J'ai trouvé seulement cela, c'est que Dieu a créé l'homme droit, et qu'il s'est lui-même embarrassé dans des questions sans fin. Qui est comme le sage? et qui connaît l'explication des choses?