SCRUTATIO

Mercredi, 15 Juillet 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 90


font
Le Sainte Bible FillionBIBBIA VOLGARE
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, Vous avez été pour nous un refuge, * de génération en génération.1 Colui che abita nell' adiutorio dell' Altissimo, dimorerà nella defensione di Dio del cielo.
2 Avant que les montagnes eussent été faites, ou que la terre et le monde eussent été formés, * Vous êtes Dieu de toute éternité, et dans tous les siècles.2 Egli dirà al Signore: tu sei mio ricevitore e mio rifugio; il mio Iddio, sperarò in lui.
3 Ne réduisez pas l'homme à l'abaissement, * Vous qui avez dit: Revenez, enfants des hommes.3 Però che mi ha liberato dallo laccio de' cacciatori, e dalla parola aspera.
4 Car mille ans sont à Vos yeux * comme le jour d'hier qui n'est plus, et comme une veille de la nuit;4 Faratti ombra colle spalle; e sotto le sue penne spererai.
5 on les compte pour rien; tel est le cas que l'on fait de leurs années.5 Col scuto circondarà te la verità sua; non temerai dalla paura notturna,
6 Comme l'herbe, il passe en un matin; * le matin elle fleurit, et elle passe; le soir elle tombe, se durcit et se dessèche.6 dalla sagitta volante nel giorno, dal mercadante andante nelle tenebre, dal corrente e demonio meridiano.
7 Car nous sommes consumés par Votre colère, * et nous avons été troublés par Votre fureur.7 Mille caderanno dal lato tuo, e dieci milia dalle tue parti destre; e a te non si appressarà.
8 Vous avez mis nos iniquités en Votre présence, * et notre vie à la lumière de Votre visage.8 Ma tu considerarai colli occhi tuoi; e vederai la retribuzione de' peccatori.
9 C'est pourquoi tous nos jours se sont évanouis, * et nous avons été consumés par Votre colère. Nos années se passent en de vains soucis, comme pour l'araignée. *9 Per che tu, Signore, sei la mia speranza; hai posto altissimo il tuo rifugio.
10 Les jours de nos années sont en tout de soixante-dix ans; * pour les plus forts, de quatre-vingts ans. Le surplus n'est que peine et que douleur; car alors survient la faiblesse, * et nous sommes affligés.10 A te non accosterassi il male; e il flagello non si approssimarà al tuo tabernacolo.
11 Qui connaît la puissance de Votre colère, * et qui comprend combien Votre colère est redoutable?11 Imperò [che] comandò alli angeli suoi di te; acciò ti guardino in tutte le vie tue.
12 Apprenez-nous à reconnaître Votre droite, * et instruisez notre coeur dans la sagesse.12 Te portaranno nelle mani; per che forse dalla pietra non offendi il tuo piede.
13 Revenz, Seigneur; jusques à quand nous rejetterez-Vous? * Laissez-Vous fléchir en faveur de Vos serviteurs.13 Andarai sopra l'aspide e basilisco; e conculcarai il leone e dracone.
14 Nous avons été comblés, dès le matin, de Votre miséricorde; * nous avons tressailli d'allégresse et de bonheur tous les jours de notre vie.14 Imperò che in me ha sperato, liberarollo; difenderollo, per che conobbe il nome mio.
15 Nous nous sommes réjouis à proportion des jours où Vous nous avez humiliés, * et des années où nous avons vu le malheur.15 Gridò a me, ed esaudirollo; con esso sono nella tribulazione; liberarollo e glorificarollo.
16 Jetez un regard sur Vos serviteurs et sur Vos oeuvres, * et guidez leurs enfants.16 Riempirò quello di lunghezza di giorni; e dimostraroli il mio Salvatore.
17 Que la lumière du Seigneur notre Dieu brille sur nous; dirigez d'en haut les ouvrages de nos mains; * oui, dirigez l'oeuvre de nos mains.