Livre des Psaumes 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Bible Fillion | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
|---|---|
| 1 De David, lorsqu'il changea son visage devant Achimélech, qui le renvoya, et qu'il s'en alla. | 1 Of David himself. O Lord, judge those who harm me; assail those who attack me. |
| 2 Je bénirai le Seigneur en tout temps; * toujours Sa louange sera dans ma bouche. | 2 Take hold of weapons and a shield, and rise up in assistance to me. |
| 3 Mon âme mettra sa gloire dans le Seigneur. * Que ceux qui sont doux entendent et se réjouissent. | 3 Bring forth the spear, and close in on those who persecute me. Say to my soul, “I am your salvation.” |
| 4 Célébrez le Seigneur avec moi, * et exaltons tous ensemble Son Nom. | 4 Let them be confounded and in awe, who pursue my soul. Let them be turned back and be confounded, who think up evil against me. |
| 5 J'ai cherché le Seigneur, et Il m'a exaucé; * et Il m'a tiré de toutes mes tribulations. | 5 May they become like dust before the face of the wind, and let the Angel of the Lord hem them in. |
| 6 Approchez-vous de Lui, et vous serez éclairés; * et vos visages ne seront pas couverts de confusion. | 6 May their way become dark and slippery, and may the Angel of the Lord pursue them. |
| 7 Ce pauvre a crié, et le Seigneur l'a exaucé; * et Il l'a sauvé de toutes ses tribulations. | 7 For, without cause, they have concealed their snare for me unto destruction. Over nothing, they have rebuked my soul. |
| 8 L'Ange du Seigneur environnera ceux qui Le craignent, * et Il les délivrera. | 8 Let the snare, of which he is ignorant, come upon him, and let the deception, which he has hidden, take hold of him: and may he fall into that very snare. |
| 9 Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux. * Heureux est l'homme qui espère en Lui. | 9 But my soul will exult in the Lord and delight over his salvation. |
| 10 Craignez le Seigneur, vous tous ses saints, * car Il n'y a pas d'indigence pour ceux qui Le craignent. | 10 All my bones will say, “Lord, who is like you?” He rescues the needy from the hand of the stronger one, the indigent and the poor from those who plunder him. |
| 11 Les riches ont été dans le besoin, et ont eu faim; * mais ceux qui cherchent le Seigneur ne seront privés d'aucun bien. | 11 Unfair witnesses have risen up, interrogating me about things of which I am ignorant. |
| 12 Venez, mes fils, écoutez-moi; * je vous enseignerai la crainte du Seigneur. | 12 They repaid me evil for good, to the deprivation of my soul. |
| 13 Quel est l'homme qui désire la vie, * et qui aime à voir d'heureux jours? | 13 But as for me, when they were harassing me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting, and my prayer will become my sinews. |
| 14 Préservez votre langue du mal, * et que vos lèvres ne profèrent pas la tromperie. | 14 Like a neighbor, and like our brother, so did I please; like one mourning and contrite, so was I humbled. |
| 15 Détournez-vous du mal, et faites le bien; * recherchez la paix et poursuivez-la. | 15 And they have been joyful against me, and they joined together. Scourges have been gathered over me, and I was ignorant of it. |
| 16 Les yeux du Seigneur sont sur les justes, * et Ses oreilles sont ouvertes à leurs prières. | 16 They have been scattered, yet they were unremorseful. They have tested me. They scoffed at me with scorn. They gnashed their teeth over me. |
| 17 Mais le visage du Seigneur est sur ceux qui font le mal, * pour exterminer leur mémoire de dessus la terre. | 17 Lord, when will you look down upon me? Restore my soul from before their malice, my only one from before the lions. |
| 18 Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés; * et Il les a délivrés de toutes leurs tribulations. | 18 I will confess to you in a great Church. I will praise you among a weighty people. |
| 19 Le Seigneur est près de ceux qui ont le coeur affligé, * et Il sauvera les humbles d'esprit. | 19 May those who are my unjust adversaries not be glad over me: those who have hated me without cause, and who nod agreement with their eyes. |
| 20 Les tribulations des justes sont nombreuses, * et le Seigneur les délivrera de toutes ces peines. | 20 For indeed, they spoke peacefully to me; and speaking with passion to the earth, they intended deceit. |
| 21 Le Seigneur préserve tous leurs os; * il n'y en aura pas un seul de brisé. | 21 And they opened their mouth wide over me. They said, “Well, well, our eyes have seen.” |
| 22 La mort des pécheurs est affreuse, * et ceux qui haïssent le juste sont coupables. | 22 You have seen, O Lord, do not be silent. Lord, do not depart from me. |
| 23 Le Seigneur rachètera les âmes de Ses serviteurs, * et tous ceux qui mettent leur espérance en Lui ne seront point frustrés. | 23 Rise up and be attentive to my judgment, to my cause, my God and my Lord. |
| 24 Judge me according to your justice, O Lord, my God, and do not let them be glad over me. | |
| 25 Do not let them say in their hearts, “Well, well, to our soul.” Neither let them say, “We have devoured him.” | |
| 26 Let them blush and be in awe together, those who congratulate at my misfortunes. Let them be clothed with confusion and awe, who speak great things against me. | |
| 27 Let them exult and rejoice, who wish my justice, and let them ever say, “The Lord be magnified,” who will the peace of his servant. | |
| 28 And so my tongue will express your justice: your praise all day long. |