SCRUTATIO

Lundi, 13 Juillet 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 30


font
Le Sainte Bible FillionBiblia Maria
1 pour la dédicace de la maison de David.1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi.
2 Je Vous exalterai, Seigneur, parce que Vous m'avez relevé, * et que Vous n'avez pas réjoui mes ennemis à mon sujet.2 Junto de vós, Senhor, me refugio. Não seja eu confundido para sempre; por vossa justiça, livrai-me!
3 Seigneur mon Dieu, j'ai crié vers Vous, * et Vous m'avez guéri.3 Inclinai para mim vossos ouvidos, apressai-vos em me libertar. Sede para mim uma rocha de refúgio, uma fortaleza bem armada para me salvar.
4 Seigneur, Vous avez retiré mon âme du séjour des morts; * Vous m'avez sauvé du milieu de ceux qui descendent dans la fosse.4 Pois só vós sois minha rocha e fortaleza: haveis de me guiar e dirigir, por amor de vosso nome.
5 Chantez au Seigneur, Vous qui êtes Ses saints, * et célébrez Sa sainte mémoire.5 Vós me livrareis das ciladas que me armaram, porque sois minha defesa.
6 Car le châtiment provient de Son indignation, * et la vie de Sa bienveillance. Les pleurs se répandent le soir, * et le matin viendra la joie.6 Em vossas mãos entrego meu espírito; livrai-me, ó Senhor, Deus fiel.
7 Pour moi j'ai dit dans ma prospérité: * Je ne serai jamais ébranlé.7 Detestais os que adoram ídolos vãos. Eu, porém, confio no Senhor.
8 Seigneur, c'est par Votre volonté * que Vous m'avez affermi dans ma gloire. Vous avez détourné de moi Votre visage, * et j'ai été tout troublé.8 Exultarei e me alegrarei pela vossa compaixão, porque olhastes para minha miséria e ajudastes minha alma angustiada.
9 Je crierai vers Vous, Seigneur, * et j'implorerai mon Dieu.9 Não me entregastes às mãos do inimigo, mas alargastes o caminho sob meus pés.
10 Quelle utilité retirerez-Vous de ma mort, * lorsque je descendrai dans la pourriture? Est-ce que la poussière chantera Vos louanges? * ou publiera-t-elle Votre vérité?10 Tende piedade de mim, Senhor, porque vivo atribulado, de tristeza definham meus olhos, minha alma e minhas entranhas.
11 Le Seigneur a entendu, et Il a eu pitié de moi; * le Seigneur S'est fait mon protecteur.11 Realmente, minha vida se consome em amargura, e meus anos em gemidos. Minhas forças se esgotaram na aflição, mirraram-se os meus ossos.
12 Vous avez changé mes lamentations en allégresse; * Vous avez déchiré mon sac, et Vous m'avez environné de joie,12 Tornei-me objeto de opróbrio para todos os inimigos, zombaria dos vizinhos e pavor dos conhecidos. Fogem de mim os que me vêem na rua.
13 afin que mon âme Vous chante, et que je ne ressente plus la douleur. * Seigneur mon Dieu, je Vous louerai éternellement.13 Fui esquecido dos corações como um morto, fiquei rejeitado como um vaso partido.
14 Sim, eu ouvi o vozerio da multidão; em toda parte, o terror! Conspirando contra mim, tramam como me tirar a vida.
15 Mas eu, Senhor, em vós confio. Digo: “Sois vós o meu Deus”.
16 Meu destino está nas vossas mãos. Livrai-me do poder de meus inimigos e perseguidores.
17 Mostrai semblante sereno ao vosso servo, salvai-me pela vossa misericórdia.
18 Senhor, não fique eu envergonhado, porque vos invoquei: Confundidos sejam os ímpios e, mudos, lançados na região dos mortos.
19 Fazei calar os lábios mentirosos que falam contra o justo com insolência, desprezo e arrogância.
20 Quão grande é, Senhor, vossa bondade, que reservastes para os que vos temem e com que tratais aos que se refugiam em vós, aos olhos de todos.
21 Sob a proteção de vossa face os defendeis contra as conspirações dos homens. Vós os ocultais em vossa tenda contra as línguas maldizentes.
22 Bendito seja o Senhor, que usou de maravilhosa bondade, abrigando-me em cidade fortificada.
23 Eu, porém, tinha dito no meu temor: “Fui rejeitado de vossa presença”. Mas ouvistes antes o brado de minhas súplicas, quando clamava a vós.
24 Amai o Senhor todos os seus servos! Ele protege os que lhe são fiéis. Sabe, porém, retribuir, castigando com rigor os que procedem com soberba.
25 Animai-vos e sede fortes de coração todos vós, que esperais no Senhor.