Livre des Psaumes 137
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Fillion | GREEK BIBLE |
|---|---|
| 1 Psaume de David, par Jérémie. Au bord des fleuves de Babylone nous nous sommes assis, et nous avons pleuré, * en nous souvenant de Sion. | 1 Επι των ποταμων Βαβυλωνος, εκει εκαθισαμεν και εκλαυσαμεν, οτε ενεθυμηθημεν την Σιων. |
| 2 Aux saules qui étaient là * nous avons suspendu nos instruments. | 2 Επι τας ιτεας εν μεσω αυτης εκρεμασαμεν τας κιθαρας ημων. |
| 3 Car ceux qui nous avaient emmenés captifs nous demandaient * de chanter des cantiques; ceux qui nous avaient enlevés disaient: * Chantez-nous quelqu'un des hymnes de Sion. | 3 Διοτι οι αιχμαλωτισαντες ημας εκει εζητησαν παρ' ημων λογους ασματων? και οι ερημωσαντες ημας υμνον, λεγοντες, Ψαλατε εις ημας εκ των ωδων της Σιων. |
| 4 Comment chanterons-nous le cantique du Seigneur * dans une terre étrangère? | 4 Πως να ψαλωμεν την ωδην του Κυριου επι ξενης γης; |
| 5 Si je t'oublie, ô Jérusalem, * que ma main droite soit mise en oubli. | 5 Εαν σε λησμονησω, Ιερουσαλημ, ας λησμονηση η δεξια μου |
| 6 Que ma langue s'attache à mon palais, * si je ne me souviens point de toi, si je ne place pas Jérusalem * au premier rang de mes joies. | 6 Ας κολληθη η γλωσσα μου εις τον ουρανισκον μου, εαν δεν σε ενθυμωμαι? εαν δεν προταξω την Ιερουσαλημ εις την αρχην της ευφροσυνης μου |
| 7 Souvenez-Vous, Seigneur, des enfants d'Edom, * qui, au jour de la ruine de Jérusalem, disaient: Exterminez, exterminez * jusqu'à ses fondements. | 7 Μνησθητι, Κυριε, των υιων Εδωμ, οιτινες την ημεραν της Ιερουσαλημ ελεγον, Κατεδαφισατε, κατεδαφισατε αυτην εως των θεμελιων αυτης. |
| 8 Malheur à toi, fille de Babylone! * Heureux celui qui te rendra le mal que tu nous as fait. | 8 Θυγατηρ Βαβυλωνος, η μελλουσα να ερημωθης, μακαριος οστις σοι ανταποδωση την ανταμοιβην των οσα επραξας εις ημας |
| 9 Heureux celui qui saisira tes petits enfants, * et les brisera contre la pierre. | 9 Μακαριος οστις πιαση και ριψη τα νηπια σου επι την πετραν |