Livre des Psaumes 112
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Fillion | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 Alleluia, au retour d'Aggée et de Zacharie: Heureux l'homme qui craint le Seigneur, * et qui met ses délices dans Ses commandements. | 1 Halleluja!Wohl dem Menschen, der den HERRN fürchtet,an seinen Geboten herzliche Freude hat! |
| 2 Sa race sera puissante sur la terre; * la postérité des justes sera bénie. | 2 Seine Nachkommen werden im Lande (oder: auf Erden) gewaltig sein,als ein Geschlecht von Frommen wird man sie segnen. |
| 3 La gloire et les richesses sont dans sa maison, * et sa justice demeure dans tous les siècles. | 3 Wohlstand und Fülle herrscht in seinem Hause,und seine Gerechtigkeit besteht für immer. |
| 4 Une lumière s'est levée dans les ténèbres pour les hommes droits; * il est miséricordieux, et compatissant, et juste. | 4 Den Frommen geht er auf wie ein Licht in der Finsternis,als gnädig, barmherzig und gerecht. |
| 5 Heureux l'homme qui compatit et qui prête, qui règle ses discours avec jugement, * | 5 Glücklich der Mann, der Barmherzigkeit übt und darleiht!Er wird sein Recht behaupten vor Gericht; |
| 6 car il ne sera jamais ébranlé. | 6 denn nimmermehr wird er wanken:in ew’gem Gedächtnis bleibt der Gerechte. |
| 7 Le souvenir du juste sera éternel; * il ne craindra pas d'entendre rien d'affligeant. Son coeur est disposé à espérer au Seigneur. | 7 Vor bösem Leumund (oder: Unglücksbotschaft) braucht er sich nicht zu fürchten;sein Herz ist fest, voll Vertraun auf den HERRN. |
| 8 Son coeur est affermi; * il ne sera point ébranlé, jusqu'à ce qu'il contemple ses ennemis avec mépris. | 8 Getrost ist sein Herz, er fürchtet sich nicht,bis er sieht seine Lust an seinen Bedrängern. |
| 9 Il répand ses largesses, il donne aux pauvres. Sa justice demeure dans tous les siècles. * Sa puissance sera élevée dans la gloire. | 9 Reichlich teilt er aus und spendet den Armen;seine Gerechtigkeit besteht fest für immer (vgl. 2.Kor 9,9),sein Horn ragt hoch empor in Ehren. |
| 10 Le pécheur le verra et s'irritera; il grincera des dents et séchera de dépit; * le désir des pécheurs périra. | 10 Der Gottlose sieht es und ärgert sich;er knirscht mit den Zähnen und vergeht;der Gottlosen Wünsche bleiben unerfüllt. |