SCRUTATIO

Dimanche, 5 Juillet 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Livre de Job 21


font
Bible FillionBIBBIA CEI 2008
1 Job prit la parole et dit:1 Giobbe prese a dire:
2 Ecoutez, je vous prie, mes paroles, et changez de sentiment.2 «Ascoltate bene la mia parola
e sia questo almeno il conforto che mi date.
3 Souffrez que je parle, et ensuite riez, si cela vous plaît, de mes discours.3 Tollerate che io parli
e, dopo che avrò parlato, deridetemi pure.
4 Est-ce avec un homme que je dispute? N'est-ce pas à bon droit que je m'attriste?4 Mi lamento forse di un uomo?
E perché non dovrei perdere la pazienza?
5 Jetez les yeux sur moi, et soyez frappés d'étonnement, et mettez le doigt sur votre bouche.5 Statemi attenti e resterete stupiti,
mettetevi la mano sulla bocca.
6 Et moi, quand je m'en souviens, j'en suis épouvanté et j'en tremble de tout mon corps.6 Se io ci penso, rimango turbato
e la mia carne è presa da un brivido.
7 Pourquoi donc les impies vivent-ils? Pourquoi sont-ils si élevés et rendus puissants par les richesses?7 Perché i malvagi continuano a vivere,
e invecchiando diventano più forti e più ricchi?
8 Leur race se perpétue devant eux; la foule de leurs proches et de leurs petits enfants est en leur présence.8 La loro prole prospera insieme con loro,
i loro rampolli crescono sotto i loro occhi.
9 Leurs maisons jouissent d'une profonde paix, et la verge de Dieu ne les touche point.9 Le loro case sono tranquille e senza timori;
il bastone di Dio non pesa su di loro.
10 Leur vache conçoit et conserve son fruit, leur génisse met bas et n'avorte point.10 Il loro toro monta senza mai fallire,
la mucca partorisce senza abortire.
11 Leurs enfants sortent comme des troupeaux, leurs nouveau-nés bondissent en se jouant.11 Mandano fuori, come un gregge, i loro ragazzi
e i loro figli danzano in festa.
12 Ils tiennent le tambourin et la harpe, et ils se réjouissent au son de la flûte de Pan.12 Cantano al ritmo di tamburelli e di cetre,
si divertono al suono dei flauti.
13 Ils passent leurs jours dans le bonheur, et soudain ils descendent dans le tombeau.13 Finiscono nel benessere i loro giorni
e scendono tranquilli nel regno dei morti.
14 Ils ont dit à Dieu : Retirez-vous de nous, nous ne voulons point connaître Vos voies.14 Eppure dicevano a Dio: “Allontànati da noi,
non vogliamo conoscere le tue vie.
15 Qu'est le Tout-Puissant pour que nous Le servions? Et quel intérêt avons-nous à Le prier?15 Chi è l’Onnipotente, perché dobbiamo servirlo?
E che giova pregarlo?”.
16 Mais puisque leurs biens ne sont pas en leur pouvoir, loin de moi le conseil des impies!16 Essi hanno in mano il loro benessere
e il consiglio degli empi è lontano da lui.
17 Combien de fois voit-on s'éteindre la lumière des impies, et un déluge de maux leur survenir, et Dieu leur partager les douleurs dans Sa colère!17 Quante volte si spegne la lucerna degli empi,
e la sventura piomba su di loro,
e infligge loro castighi con ira?
18 Ils sont comme la paille en face du vent, et comme la poussière que disperse un tourbillon.18 Sono essi come paglia sollevata al vento
o come pula in preda all’uragano?
19 Dieu réserve à leurs fils la peine du père, Dieu le frappera lui-même, et alors il comprendra.19 “Dio – si dirà – riserva il castigo per i figli dell’empio”.
No, lo subisca e lo senta lui il castigo!
20 Il verra de ses yeux sa propre ruine, et il boira de la fureur du Tout-Puissant.20 Veda con i suoi occhi la sua rovina
e beva dell’ira dell’Onnipotente!
21 Car que lui importe ce que deviendra sa maison après lui, quand même Dieu lui retrancherait la moitié de ses années?21 Che cosa gli importa infatti della sua casa quando è morto,
quando il numero dei suoi mesi è finito?
22 Qui entreprendra d'enseigner la science à Dieu, Lui qui juge les grands?22 S’insegna forse la scienza a Dio,
a lui che giudica gli esseri celesti?
23 L'un meurt robuste et sain, riche et heureux;23 Uno muore in piena salute,
tutto tranquillo e prospero;
24 ses entrailles sont chargées de graisse, et ses os arrosés de moelle.24 i suoi fianchi sono coperti di grasso
e il midollo delle sue ossa è ben nutrito.
25 L'autre meurt dans l'amertume de son âme, sans aucun bien;25 Un altro muore con l’amarezza in cuore,
senza aver mai assaporato la gioia.
26 et néanmoins ils dorment tous deux dans la poussière, et les vers les recouvrent tous deux.26 Eppure entrambi giacciono insieme nella polvere
e i vermi li ricoprono.
27 Je connais bien vos pensées, et vos jugements injustes contre moi.27 Ecco, io conosco bene i vostri pensieri
e i progetti che tramate contro di me!
28 Car vous dites : Où est la maison du prince, et où sont les tentes des impies?28 Infatti voi dite: “Dov’è la casa del nobile,
dove sono le tende degli empi?”.
29 Interrogez quelqu'un des voyageurs, et vous verrez qu'il connaît cette même vérité:29 Perché non avete chiesto a chi ha viaggiato
e non avete considerato attentamente le loro prove?
30 que le méchant est réservé pour le jour de la ruine, et qu'il sera conduit au jour de la fureur.30 Cioè che nel giorno della sciagura è risparmiato il malvagio
e nel giorno dell’ira egli trova scampo?
31 Qui le reprendra, en sa présence, de ses voies? et qui lui rendra ce qu'il a fait?31 Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta
e di quel che ha fatto chi lo ripaga?
32 Il sera porté lui-même au tombeau, et il veillera parmi la foule des morts.32 Egli sarà portato al sepolcro,
sul suo tumulo si veglia
33 Sa présence a été agréable aux sables du Cocyte; il y entraînera tous les hommes après lui, et une foule innombrable l'a précédé.33 e gli sono lievi le zolle della valle.
Camminano dietro a lui tutti gli uomini
e innanzi a sé ha una folla senza numero.
34 Pourquoi donc me donnez-vous une vaine consolation, puisque j'ai montré que votre réponse est contraire à la vérité?34 E voi vorreste consolarmi con argomenti vani!
Nelle vostre risposte non c’è altro che inganno».