SCRUTATIO

Lundi, 6 Juillet 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livre de Job 19


font
Le Sainte Bible FillionNEW JERUSALEM
1 Alors Job prit la parole et dit:1 Job spoke next. He said:
2 Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m'écraserez-vous par vos discours?2 How much longer are you going to torment me and crush me by your speeches?
3 Voilà déjà dix fois que vous m'insultez, et que vous ne rougissez point de m'accabler.3 You have insulted me ten times already: have you no shame at maltreating me?
4 Quand je serais dans l'ignorance, mon ignorance ne regarde que moi.4 Even if I had gone astray, my error would still be my own affair.
5 Mais vous vous élevez contre moi, et vous tirez de mes humiliations une preuve contre moi.5 But, whereas you take this superior attitude and claim that my disgrace is my own fault,
6 Comprenez au moins maintenant que ce n'est point par un jugement de justice que Dieu m'a affligé et m'a entouré de Ses fléaux.6 I tel you that God has wronged me and enveloped me in his net.
7 Voici, je crie, souffrant violence, et personne ne m'écoute; j'élève la voix, et on ne me rend pas justice.7 If I protest against such violence, I am not heard, if I appeal against it, judgement is never given.
8 Il a fermé de toutes parts mon sentier, et je ne puis plus passer; et Il a répandu des ténèbres sur mon chemin.8 He has built an impassable wal across my path and covered my way with darkness.
9 Il m'a dépouillé de ma gloire, et Il m'a ôté la couronne de la tête.9 He has deprived me of my glory and taken the crown from my head.
10 Il m'a détruit de tous côtés, et je péris; et comme à un arbre arraché, Il m'a ôté toute espérance.10 He assails me from al directions to make me vanish; he uproots my hope as he might a tree.
11 Sa fureur s'est allumée contre moi, et Il m'a traité comme Son ennemi.11 Inflamed with anger against me, he regards me as his foe.
12 Ses brigands sont venus tous ensemble; ils se sont frayé une route jusqu'à moi, et ils ont mis le siège autour de ma tente.12 His troops have come in force, directing their line of advance towards me, they are now encampedround my tent.
13 Il a éloigné de moi mes frères, et mes amis se sont détournés de moi comme des étrangers.13 He has alienated my brothers from me, my relatives take care to avoid me,
14 Mes proches m'ont abandonné, et ceux qui me connaissaient m'ont oublié.14 my intimate friends have gone away and the guests in my house have forgotten me.
15 Ceux qui demeuraient dans ma maison et mes servantes m'ont regardé comme un étranger.15 My slave-girls regard me as an intruder, a stranger as far as they are concerned.
16 J'ai appelé mon serviteur, et il ne m'a pas répondu; je le suppliais de ma propre bouche.16 My servant does not answer when I cal him, I am obliged to beg favours from him!
17 Ma femme a eu horreur de mon haleine, et je priais les fils sortis de mon sein.17 My breath is unbearable to my wife, my stench to my own brothers.
18 Les insensés eux-mêmes me méprisaient, et à peine les avais-je quittés, qu'ils médisaient de moi.18 Even the children look down on me, whenever I stand up, they start jeering at me.
19 Mes confidents d'autrefois m'ont eu en exécration, et celui que j'aimais le plus s'est détourné de moi.19 All my dearest friends recoil from me in horror: those I loved best have turned against me.
20 Mes chairs étant consumées, mes os se sont collés à ma peau, et il ne me reste que les lèvres autour des dents.20 My flesh is rotting under my skin, my bones are sticking out like teeth.
21 Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous du moins, mes amis, car la main du Seigneur m'a frappé.21 Pity me, pity me, my friends, since I have been struck by the hand of God.
22 Pourquoi me persécutez-vous comme Dieu, et vous rassasiez-vous de ma chair?22 Must you persecute me just as God does, and give my body no peace?
23 Qui m'accordera que mes paroles soient écrites? Qui me donnera qu'elles soient tracées dans un livre;23 Will no one let my words be recorded, inscribed on some monument
24 qu'elles soient gravées sur une lame de plomb avec un style de fer, ou sur la pierre avec un ciseau?24 with iron chisel and engraving tool, cut into the rock for ever?
25 Car je sais que mon Rédempteur est vivant, et que je ressusciterai de la terre au dernier jour,25 I know that I have a living Defender and that he wil rise up last, on the dust of the earth.
26 et que je serai de nouveau revêtu de ma peau, et que dans ma chair je verrai mon Dieu.26 After my awakening, he wil set me close to him, and from my flesh I shall look on God.
27 Je Le verrai moi-même, et non un autre, et mes yeux Le contempleront. Cette espérance repose dans mon sein.27 He whom I shal see wil take my part: my eyes will be gazing on no stranger. My heart sinks withinme.
28 Pourquoi donc dites-vous maintenant : Persécutons-le, et cherchons contre lui des prétextes pour le décrier?28 When you say, 'How can we confound him? What pretext can we discover against him?'
29 Fuyez donc de devant le glaive, car il y a un glaive vengeur des iniquités, et sachez qu'il y a un jugement.29 You yourselves had best beware the sword, since the wrath bursts into flame at wicked deeds andthen you wil learn that there is indeed a judgement!