SCRUTATIO

Jeudi, 9 Juillet 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Livre de Néhémie 7


font
Le Sainte Bible FillionGREEK BIBLE
1 Lorsque la muraille fut achevée, que j'eus posé les portes et fait le dénombrement des portiers, des chantres et des lévites,1 Αφου δε το τειχος εκτισθη, και εστησα τας θυρας, και διωρισθησαν οι πυλωροι και οι ψαλτωδοι και οι Λευιται,
2 je donnai mes ordres touchant Jérusalem à mon frère Hanani et à Hananias, chef de la citadelle, qui paraissait être un homme sincère et craignant Dieu plus que tous les autres, et je leur dis:2 προσεταξα περι της Ιερουσαλημ τον αδελφον μου Ανανι και τον Ανανιαν τον αρχοντα του φρουριου? διοτι ητο ως ανθρωπος πιστος και φοβουμενος τον Θεον, υπερ πολλους.
3 Qu'on n'ouvre point les portes de Jérusalem, jusqu'à ce que la chaleur du soleil soit venue. Et tandis qu'ils étaient encore devant moi, les portes furent fermées et barrées. Et je mis de garde les habitants de Jérusalem chacun à son tour, et chacun devant sa maison.3 Και ειπα προς αυτους, Ας μη ανοιγωνται αι πυλαι της Ιερουσαλημ εωσου θερμανη ο ηλιος? και εκεινων ετι παροντων, να κλειωνται αι θυραι και να ασφαλιζωνται και φυλακαι να διοριζωνται εκ των κατοικων της Ιερουσαλημ, εκαστος εν τη φυλακη αυτου και εκαστος απεναντι της οικιας αυτου.
4 Or la ville était très grande et spacieuse, et il n'y avait dedans que fort peu de peuple, et les maisons n'étaient point bâties.4 Και η πολις ητο ευρυχωρος και μεγαλη, ο δε λαος ολιγος εν αυτη, και οικιαι δεν ησαν ωκοδομημεναι.
5 Mais Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple pour en faire le dénombrement. Et je trouvai un registre où étaient inscrits ceux qui étaient venus les premiers, et on y lisait ce qui suit:5 Και εβαλεν ο Θεος μου εν τη καρδια μου να συναξω τους προκριτους και τους προεστωτας και τον λαον, δια να αριθμηθωσι κατα γενεαλογιαν. Και ευρηκα βιβλιον της γενεαλογιας εκεινων, οιτινες ανεβησαν κατ' αρχας και ευρηκα γεγραμμενον εν αυτω.
6 Voici ceux de la province qui sont revenus d'exil; ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés et qui sont revenus à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.6 Ουτοι ειναι οι ανθρωποι της επαρχιας, οι αναβαντες εκ της αιχμαλωσιας, εκ των μετοικισθεντων, τους οποιους μετωκισε Ναβουχοδονοσορ ο βασιλευς της Βαβυλωνος, και επιστρεψαντες εις Ιερουσαλημ και εις την Ιουδαιαν, εκαστος εις την πολιν αυτου?
7 Ceux qui vinrent avec Zorobabel furent Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:7 οι ελθοντες μετα Ζοροβαβελ, Ιησου, Νεεμια, Αζαρια, Ρααμια, Νααμανι, Μαροδοχαιου, Βιλσαν, Μισπερεθ, Βιγουαι, Νεουμ, Βαανα. Αριθμος των ανδρων του λαου Ισραηλ?
8 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze.8 υιοι Φαρως, δισχιλιοι εκατον εβδομηκοντα δυο.
9 Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze.9 Υιοι Σεφατια, τριακοσιοι εβδομηκοντα δυο.
10 Les fils d'Aréa, six cent cinquante-deux.10 Υιοι Αραχ, εξακοσιοι πεντηκοντα δυο.
11 Les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.11 Υιοι Φααθ-μωαβ, εκ των υιων Ιησου και Ιωαβ, δισχιλιοι και οκτακοσιοι δεκαοκτω.
12 Les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre.12 Υιοι Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
13 Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq.13 Υιοι Ζατθου, οκτακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.
14 Les fils de Zachaï, sept cent soixante.14 Υιοι Ζακχαι, επτακοσιοι εξηκοντα.
15 Les fils de Bannui, six cent quarante-huit.15 Υιοι Βιννουι, εξακοσιοι τεσσαρακοντα οκτω.
16 Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit.16 Υιοι Βηβαι, εξακοσιοι εικοσιοκτω.
17 Les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux.17 Υιοι Αζγαδ, δισχιλιοι τριακοσιοι εικοσιδυο.
18 Les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept.18 Υιοι Αδωνικαμ, εξακοσιοι εξηκοντα επτα.
19 Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept.19 Υιοι Βιγουαι, δισχιλιοι εξηκοντα επτα.
20 Les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq.20 Υιοι Αδιν, εξακοσιοι πεντηκοντα πεντε.
21 Les fils d'Ater, fils d'Hézécias, quatre-vingt-dix-huit.21 Υιοι Ατηρ εκ του Εζεκιου, ενενηκοντα οκτω.
22 Les fils d'Hasem, trois cent vingt-huit.22 Υιοι Ασουμ, τριακοσιοι εικοσιοκτω.
23 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre.23 Υιοι Βησαι, τριακοσιοι εικοσιτεσσαρες.
24 Les fils d'Hareph, cent douze.24 Υιοι Αριφ, εκατον δωδεκα.
25 Les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze.25 Υιοι Γαβαων, ενενηκοντα πεντε.
26 Les fils de Bethléem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit.26 Ανδρες Βηθλεεμ και Νετωφα, εκατον ογδοηκοντα οκτω.
27 Les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit.27 Ανδρες Αναθωθ, εκατον εικοσιοκτω.
28 Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux.28 Ανδρες Βαιθ-ασμαβεθ, τεσσαρακοντα δυο.
29 Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois.29 Ανδρες Κιριαθ-ιαρειμ, Χεφειρα, και Βηρωθ, επτακοσιοι τεσσαρακοντα τρεις.
30 Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un.30 Ανδρες Ραμα και Γαβαα, εξακοσιοι εικοσι και εις.
31 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux.31 Ανδρες Μιχμας, εκατον εικοσιδυο.
32 Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois.32 Ανδρες Βαιθηλ, και Γαι, εκατον εικοσιτρεις.
33 Les hommes de l'autre Nébo, cinquante-deux.33 Ανδρες της αλλης Νεβω, πεντηκοντα δυο.
34 Les hommes de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre.34 Υιοι του αλλου Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
35 Les fils d'Harem, trois cent vingt.35 Υιοι Χαρημ, τριακοσιοι εικοσι.
36 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq.36 Υιοι Ιεριχω, τριακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.
37 Les fils de Lod, d'Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.37 Υιοι Λωδ, Αδιδ, και Ωνω, επτακοσιοι εικοσι και εις.
38 Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.38 Υιοι Σεναα, τρισχιλιοι εννεακοσιοι τριακοντα.
39 Prêtres : Les fils d'Idaïa, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.39 Οι ιερεις? υιοι Ιεδαια, εκ του οικου Ιησου, εννεακοσιοι εβδομηκοντα τρεις.
40 Les fils d'Emmer, mille cinquante-deux.40 Υιοι Ιμμηρ, χιλιοι πεντηκοντα δυο.
41 Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept.41 Υιοι Πασχωρ, χιλιοι διακοσιοι τεσσαρακοντα επτα.
42 Les fils d'Arem, mille dix-sept. Lévites:42 Υιοι Χαρημ, χιλιοι δεκαεπτα.
43 Les fils de Josué et de Cedmihel, fils43 Οι Λευιται? υιοι Ιησου εκ του Καδμιηλ, εκ των υιων Ωδαυια, εβδομηκοντα τεσσαρες.
44 d'Oduïa, soixante-quatorze. Chantres:44 Οι ψαλτωδοι? υιοι Ασαφ, εκατον τεσσαρακοντα οκτω.
45 Les fils d'Asaph, cent quarante-huit.45 Οι πυλωροι? υιοι Σαλλουμ, υιοι Ατηρ, υιοι Ταλμων, υιοι Ακκουβ, υιοι Ατιτα, υιοι Σωβαι, εκατον τριακοντα οκτω.
46 Portiers : Les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils d'Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.46 Οι Νεθινειμ? υιοι Σιχα, υιοι Ασουφα, υιοι Ταββαωθ,
47 Nathinéens : Les fils de Soha, les fils d'Hasupha, les fils de Tebbaoth,47 υιοι Κηρως, υιοι Σιαα, υιοι Φαδων,
48 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils d'Hagaba, les fils de Selmaï,48 υιοι Λεβανα, υιοι Αγαβα, υιοι Σαλμαι,
49 les fils d'Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,49 υιοι Αναν, υιοι Γιδδηλ, υιοι Γααρ,
50 les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,50 υιοι Ρεαια, υιοι Ρεσιν, υιοι Νεκωδα,
51 les fils de Gézem, les fils d'Aza, les fils de Phaséa,51 υιοι Γαζαμ, υιοι Ουζα, υιοι Φασεα,
52 les fils de Bésaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,52 υιοι Βησαι, υιοι Μεουνειμ, υιοι Ναφουσεσειμ,
53 les fils de Bacbuc, les fils d'Hacupha, les fils d'Harhur,53 υιοι Βακβουκ, υιοι Ακουφα, υιοι Αρουρ,
54 les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils d'Harsa,54 υιοι Βασλιθ, υιοι Μειδα, υιοι Αρσα,
55 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,55 υιοι Βαρκως, υιοι Σισαρα, υιοι Θαμα,
56 les fils de Nasia, les fils d'Hatipha.56 υιοι Νεσια, υιοι Ατιφα.
57 Fils des serviteurs de Salomon : Les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,57 Οι υιοι των δουλων του Σολομωντος? υιοι Σωται, υιοι Σωφερεθ, υιοι Φερειδα,
58 les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,58 υιοι Ιααλα, υιοι Δαρκων, υιοι Γιδδηλ,
59 les fils de Saphatia, les fils d'Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d'Amon.59 υιοι Σεφατια, υιοι Αττιλ, υιοι Φοχερεθ απο Σεβαιμ, υιοι Αμων.
60 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.60 Παντες οι Νεθινειμ, και οι υιοι των δουλων του Σολομωντος, ησαν τριακοσιοι ενενηκοντα δυο.
61 Or voici ceux qui vinrent de Thelméla, de Thelharsa, de Chérub, d'Addon et d'Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères ni leur race, et s'ils étaient d'Israël:61 Ουτοι δε ησαν οι αναβαντες απο Θελ-μελαχ, Θελ-αρησα, Χερουβ, Αδδων, και Ιμμηρ? δεν ηδυναντο ομως να δειξωσι τον οικον της πατριας αυτων και το σπερμα αυτων, αν ησαν εκ του Ισραηλ?
62 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie et les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.62 Υιοι Δαλαια, υιοι Τωβια, υιοι Νεκωδα, εξακοσιοι τεσσαρακοντα δυο.
63 Et parmi les prêtres : les fils d'Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï de Galaad, et qui fut appelé de leur nom.63 Και εκ των ιερεων? υιοι Αβαια, υιοι Ακκως, υιοι Βαρζελλαι, οστις ελαβε γυναικα εκ των θυγατερων Βαρζελλαι του Γαλααδιτου και ωνομασθη κατα το ονομα αυτων.
64 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce.64 Ουτοι εζητησαν την καταγραφην αυτων μεταξυ των απαριθμηθεντων κατα γενεαλογιαν, και δεν ευρεθη? οθεν εξεβληθησαν απο της ιερατειας.
65 Et Athersatha leur dit de ne pas manger des viandes très saintes, jusqu'à ce qu'il y eût un pontife docte et éclairé.65 Και ειπε προς αυτους ο Θιρσαθα, να μη φαγωσιν απο των αγιωτατων πραγματων, εωσου αναστηθη ιερευς μετα Ουριμ και Θουμμιμ.
66 Toute cette multitude dans son ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,66 Πασα η συναξις ομου ησαν τεσσαρακοντα δυο χιλιαδες τριακοσιοι εξηκοντα,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux il y avait deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.67 εκτος των δουλων αυτων και των θεραπαινιδων αυτων, οιτινες ησαν επτακισχιλιοι τριακοσιοι τριακοντα επτα? και πλην τουτων διακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε ψαλτωδοι και ψαλτριαι.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,68 Οι ιπποι αυτων, επτακοσιοι τριακοντα εξ? αι ημιονοι αυτων, διακοσιαι τεσσαρακοντα πεντε?
69 quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.69 αι καμηλοι, τετρακοσιαι τριακοντα πεντε? αι ονοι, εξακισχιλιαι επτακοσιαι εικοσι.
70 Or quelques-uns des chefs des familles firent des dons pour l'oeuvre. Athersatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante coupes et cinq cent trente tuniques sacerdotales.70 Και τινες εκ των αρχηγων των πατριων εδωκαν δια το εργον. Ο Θιρσαθα εδωκεν εις το θησαυροφυλακιον χιλιας δραχμας χρυσιου, πεντηκοντα φιαλας, πεντακοσιους τριακοντα ιερατικους χιτωνας.
71 Et quelques chefs des familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.71 Και τινες εκ των αρχηγων των πατριων εδωκαν εις το θησαυροφυλακιον του εργου εικοσι χιλιαδας δραχμας χρυσιου και δυο χιλιαδας διακοσιας μνας αργυριου.
72 Le reste du peuple donna vingt mille drachmes d'or, deux mille mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.72 Και το δοθεν απο του επιλοιπου λαου ητο εικοσι χιλιαδες δραχμαι χρυσιου, και δισχιλιαι μναι αργυριου, και εξηκοντα επτα ιερατικοι χιτωνες.
73 Les prêtres et les lévites, les portiers et les chantres, tout le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël demeurèrent dans leurs villes.73 Ουτως οι ιερεις και οι Λευιται και οι πυλωροι και οι ψαλτωδοι και μερος εκ του λαου και οι Νεθινειμ και πας ο Ισραηλ, κατωκησαν εν ταις πολεσιν αυτων. Και οτε εφθασεν ο εβδομος μην, οι υιοι Ισραηλ ησαν εν ταις πολεσιν αυτων.