Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Première épître à Timothée 2


font
BIBLES DES PEUPLESKING JAMES BIBLE
1 Je demande avant toute autre chose qu’on fasse des prières, des demandes, des supplications et des actions de grâces sans distinction de personnes,1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
2 pour les rois et ceux qui nous gouvernent, afin que nous puissions vivre en paix et tranquillité, que notre vie soit religieuse et digne.2 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
3 Voilà ce qui est bien et ce que désire Dieu notre Sauveur;3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
4 car il veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
5 Dieu est unique, unique aussi le médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus, homme,5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
6 qui s’est livré en rançon pour tous; et c’est là le témoignage (de Dieu) qui devait être donné au temps fixé.6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
7 C’est de cela même que j’ai été fait prédicateur et apôtre, - je dis la vérité et ne mens pas - j’enseigne les païens de façon vraie et digne de foi.7 Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
8 Donc je voudrais que partout où les hommes sont en prière, leurs mains s’élèvent vers le ciel, pures de toute colère et dispute.8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
9 Et de même, que les femmes sachent se revêtir et se parer de grâce et de bon sens, plutôt que de coiffures, d’or, de perles et de vêtements de prix.9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
10 Pour une femme qui a reçu une éducation religieuse, les bonnes œuvres sont la vraie parure.10 But (which becometh women professing godliness) with good works.
11 Que la femme sache se taire et être docile quand on l’instruit.11 Let the woman learn in silence with all subjection.
12 Je n’accepte pas qu’une femme enseigne ou qu’elle en remontre aux hommes: qu’elle reste tranquille.12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
13 C’est bien Adam qui a été créé le premier, et ensuite seulement Ève.13 For Adam was first formed, then Eve.
14 Et ce n’est pas Adam qui s’est laissé séduire. C’est la femme qui a été séduite et ensuite a fauté,14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
15 mais elle sera sauvée par sa maternité… pourvu qu’elles persévèrent dans la foi, la charité et la sainteté et qu’elles gardent une retenue.15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.