Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre de Josué 19


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Le sort attribua la deuxième part à Siméon, aux clans de la tribu de Siméon: leur héritage se trouva au milieu de celui de Juda.1 ויצא הגורל השני לשמעון למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה
2 Ils reçurent en héritage Bersabée, Chéma, Molada,2 ויהי להם בנחלתם באר שבע ושבע ומולדה
3 Hasar-Choual, Bala, Ésem,3 וחצר שועל ובלה ועצם
4 Eltolad, Bétoul, Horma,4 ואלתולד ובתול וחרמה
5 Siklag, Beth-Ha-Markabot, Hasar-Sousa,5 וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה
6 Beth-Lébaot et Charouhen: 13 villes et leurs villages.6 ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן
7 Ayin, Rimmon, Éter, Achan: quatre villes et leurs villages,7 עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן
8 et de plus tous les villages qui les entouraient jusqu’à Baalat-Ber et Rama du Négueb; voilà l’héritage des clans de la tribu de Siméon.8 וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון למשפחתם
9 On préleva l’héritage de Siméon sur le lot de Juda, car la part de Juda était trop grande pour lui. La tribu de Siméon reçut donc son héritage au milieu de l’héritage de Juda.9 מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם
10 Le sort attribua la troisième part aux clans de Zabulon. Le territoire qu’ils reçurent en héritage s’étendait jusqu’à Sadoud.10 ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד
11 Leur frontière montait à l’ouest vers Maraala, elle passait à côté de Tabechet et du Torrent qui est en face de Yoknéam.11 ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם
12 À partir de Sadoud, la frontière tournait vers l’est du côté du soleil levant. Elle atteignait Kislot-Tabor, passait près de Dabérat et montait à Yafia.12 ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע
13 À partir de là, elle s’étendait vers l’est au levant, vers Gat-Héfer et Itta-Kasin. Elle touchait alors Rimmon et arrivait dans les environs de Néa.13 ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה
14 Puis la frontière faisait un détour vers le nord, en direction de Hannaton et arrivait à la vallée de Yifta-El.14 ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל
15 Il y avait là Katat, Nahalal, Chimron, Yiréala et Bethléem: 12 villes et leurs villages;15 וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן
16 voilà l’héritage des clans de Zabulon, avec ses villes et ses villages.16 זאת נחלת בני זבולן למשפחותם הערים האלה וחצריהן
17 Le sort attribua la quatrième part à Issacar, aux clans de la tribu d’Issacar.17 ליששכר יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם
18 Leur territoire s’étendait vers Yizréel, il comptait Késoulot, Chounem,18 ויהי גבולם יזרעאלה והכסולת ושונם
19 Hafarayim, Chion, Anaharat,19 וחפרים ושיאן ואנחרת
20 Dabérat, Kichyon, Ébès,20 והרבית וקשיון ואבץ
21 Rémet, En-Gannim, En-Hadda et Beth-Passés.21 ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ
22 Touchant Thabor, Chahasima et Beth-Chémech, la frontière arrivait au Jourdain: 16 villes et leurs villages.22 ופגע הגבול בתבור ושחצומה ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן
23 Voilà l’héritage des clans de la tribu d’Issacar avec ses villes et ses villages.23 זאת נחלת מטה בני יששכר למשפחתם הערים וחצריהן
24 Le sort attribua la cinquième part aux clans de la tribu d’Asher.24 ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם
25 Leur territoire comptait Helkat, Hali, Béten, Akchaf,25 ויהי גבולם חלקת וחלי ובטן ואכשף
26 Alammélek, Améad et Michéal. À l’ouest il touchait le Carmel et le lit du Libnat.26 ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת
27 Du côté du soleil levant, il allait jusqu’à Beth-Dagon; il touchait Zabulon, la vallée de Yifta-El, Beth-Ha-Émek et Néïel, au nord de Kaboul.27 ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל
28 Il comprenait Abdon, Réhob, Hammon et Kana, jusqu’à Sidon-la-Grande. La frontière allait vers Rama et jusqu’à la ville fortifiée de Tyr.28 ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה
29 Ensuite, elle gagnait Hosa et aboutissait à la mer, à la hauteur de Mahaleb et Akzib,29 ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו תצאתיו הימה מחבל אכזיבה
30 avec Akko, Afek et Réhob: 22 villes et leurs villages.30 ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן
31 Voilà l’héritage des clans de la tribu d’Asher, avec leurs villes et leurs villages.31 זאת נחלת מטה בני אשר למשפחתם הערים האלה וחצריהן
32 Le sort attribua la sixième part à Nephtali, aux clans de la tribu de Nephtali.32 לבני נפתלי יצא הגורל הששי לבני נפתלי למשפחתם
33 Partant de Hélef et du Chêne de Saanannim, leur frontière passait à Adami-Ha-Nékeb et Yabnéel, Lakoum et arrivait au Jourdain.33 ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד לקום ויהי תצאתיו הירדן
34 La frontière passait à l’ouest par Aznot-Tabor, par Houkok et touchait Zabulon au sud et Asher à l’ouest, le Jourdain formait la frontière orientale.34 ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש
35 Les villes étaient Siddim, Ser, Hammat, Rakat, Kinnéret,35 וערי מבצר הצדים צר וחמת רקת וכנרת
36 Adama, Rama, Haçor,36 ואדמה והרמה וחצור
37 Qédesh, Édréï, En-Haçor,37 וקדש ואדרעי ועין חצור
38 Yiréon, Migdal-El, Horem, Beth-Anat et Beth-Chémech: 19 villes et leurs villages.38 ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן
39 Voilà l’héritage des clans de la tribu de Nephtali, avec leurs villes et leurs villages.39 זאת נחלת מטה בני נפתלי למשפחתם הערים וחצריהן
40 Le sort attribua la septième part aux clans de Dan.40 למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי
41 Le territoire qu’ils reçurent comprenait Soréa, Echtaol, Ir-Chémech,41 ויהי גבול נחלתם צרעה ואשתאול ועיר שמש
42 Chaalbim, Ayyalon, Silata,42 ושעלבין ואילון ויתלה
43 Élon, Timna, Ékron,43 ואילון ותמנתה ועקרון
44 Elteké, Guibéton, Baalat,44 ואלתקה וגבתון ובעלת
45 Azor, Béné-Pérak et Gat-Rimmon;45 ויהד ובני ברק וגת רמון
46 vers la mer, Yérakon avec le territoire qui fait face à Joppé.46 ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו
47 Mais la tribu de Dan ne sut pas s’emparer de son territoire. C’est pourquoi ses clans montèrent combattre Léchem; ils s’en emparèrent et la passèrent au fil de l’épée. Après la prise de Léchem, ils s’y installèrent et lui donnèrent le nom de Dan, celui de leur ancêtre.47 ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם
48 Voilà l’héritage des clans de la tribu de Dan, avec leurs villes et leurs villages.48 זאת נחלת מטה בני דן למשפחתם הערים האלה וחצריהן
49 Le partage du pays avec ses frontières était terminé. Alors les Israélites donnèrent à Josué, fils de Noun, un héritage au milieu d’eux.49 ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם
50 Selon l’ordre de Yahvé, ils lui donnèrent la ville qu’il avait demandée: Timnat-Séra, dans la montagne d’Éphraïm. Il reconstruisit la ville et s’y installa.50 על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה
51 Ce sont là les parts d’héritage que le prêtre Éléazar, Josué fils de Noun et les chefs de clans, répartirent par le sort entre les tribus d’Israël. C’était à Silo, en présence de Yahvé à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous. Ainsi s’acheva le partage du pays.51 אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ